Sycorax (Shakespeare)
From Wikipedia, the free encyclopedia
"This damn'd witch Sycorax, |
— Prospero to Ariel, The Tempest Act 1 Scene 2[1] |
The witch Sycorax (pronounced /ˈsɪkɔræks/), an unseen character in William Shakespeare's play The Tempest (1611), is the mother of Caliban, one of the few native inhabitants of the island on which Prospero, the hero of the play, is stranded.
According to the backstory provided by the play, Sycorax, while pregnant with Caliban, was banished from her home in Algiers to the island on which the play takes place. Memories of Sycorax, who dies several years before the main action of the play begins, define several of the relationships in the play. Relying on his filial connection to Sycorax, Caliban claims ownership of the island and Prospero constantly reminds Ariel of Sycorax's cruel treatment in order to maintain the sprite's service.
Scholars generally agree that Sycorax, a foil for Prospero, is closely related to the Medea of Ovid's Metamorphoses. Postcolonialist writers and critics see Sycorax as giving voice to peoples, particularly women, recovering from the effects of colonization. Howeer, much about Sycorax remains elusive.
Later versions of The Tempest, beginning with William Davenant's eighteenth-century adaptation, have given Sycorax a vocal role in the play, but maintained her image as a malevolent antagonist to Prospero.
Contents |
[edit] Role in the play
The Tempest, Prospero describes Sycorax as a foul witch from Algiers, banished to the island for practicing sorcery "so strong / That [she] could control the Moon".[2] Prospero further relates that many years earlier, sailors had brought her to the island, while she was pregnant with her son, Caliban. She proceeded to enslave the spirits there, chief among them Ariel, who she eventually imprisoned in a pine tree for disobedience. Sycorax taught Caliban to worship the god Setebos. She dies before the arrival of Prospero and his daughter, Miranda. Caliban grows to hate Prospero's presence and power on the island, claiming that the land belongs to him since it was his mother's before Prospero appeared.
[edit] Sources
Scholars have unearthed very few facts about Shakespeare's sources for Sycorax. In fact, other than her connection to the magical sorceresses Medea and Circe of Greek mythology, nothing conclusive has been proposed.
Several competing linguistic theories have been put forth. Some scholars argue that her name may be a combination of the Greek sus ("pig") and korax ("crow"). Another rough translation produces the phrase "the Scythian raven", an etymological description of Medea. (Batman upon Bartheme, a play which Shakespeare may have been aware of, contains a raven called Corax.) Also, psychorrhax ("heartbreaker"), may be a play on the Greek word psychoraggia ("death struggle"). One critic searched for a connection to Sycorax's North African heritage, and found a parallel in Shokereth, an Arabic word meaning "deceiver". An especially odd and early guess at a meaning by one critic was sic or rex, a Latin homophone alluding to Queen Elizabeth's pride.[3][4]
The general idea for Sycorax's character may have come from the classical literature familiar to many in Shakespeare's day. Sycorax is similar to Medea, a witch in Ovid's Metamorphoses, in that both are powerful, magical female figures.[3][5] Scholars have also pointed out that Sycorax resembles the magical Circe from Greek mythology as well as perhaps a version of Circe found in the mythology of the Coraxi tribe in modern-day Georgia.[3][6]
Sycorax also draws on contemporary beliefs regarding witches. For example, she embodies the belief that all witches have blue eyes. The character may even be a reference to a specific historical personage. According to Romantic literary critic Charles Lamb, a witch, whose name has been lost to history, had recently been banished from North Africa about half a century before the time Shakespeare was writing the play; her similarity to Sycorax has struck a few scholars as notable. Lamb's claims, however, remain unverified.[3]
[edit] Analysis
[edit] Silent Sycorax
"[Sycorax is] a paradigm for all women of the Third World, who have not yet, despite all the effort, reached that trigger of visibility which is necessary for a whole society" |
— Kamau Brathwaite[7] |
Sycorax's silent role plays an important part in postcolonial interpretations of The Tempest. Because she is native to Algiers and her story is only heard through others (Prospero, Ariel, and Caliban), she is championed by some scholars as a representation of the silenced African woman.[8] Postcolonial authors have also claimed her; for example, Kamau Brathwaite, in his 1994 work Barabajan Poems, includes "Sycorax's book" as a counterpart to "Prospero's book" (mentioned in Act 5 of Shakespeare's play). In an attempt to give voice to unspoken indigenous cultures, Brathwaite's poems outline the history of the Caribbean through Sycorax's eyes. Sycorax is presented as Brathwaite's muse, possessing him and his computer in order to give full voice to the history of the silenced, who in Brathwaite's philosophy are not only Caribbean natives, but any culture underrepresented during the colonial period.[9]
Other postcolonial scholars have argued that Shakespeare's audiences would have connected Sycorax with the threat of Islamic expansionism. Islam had successfully conquered and colonized much of the Middle East and some of southern Europe during the Middle Ages. The Algerian Sycorax may represent Christian Europe's fear of Islam and its growing political power. This interpretation inverts the traditional postcolonial interpretations of The Tempest, however. If Sycorax is viewed as an Islamic expansionist, then she herself is the colonizer, not Prospero (who becomes merely a re-colonizer of the island). However, Sycorax's portrayal as an absent, silent woman still allows the play to solidify the idea of European over Islamic power.[10]
Interpretations of Sycorax as silenced focus not only on her race but her gender as well. Most of what is said about her in the play is said by Prospero. However, as scholars point out, Prospero has never met Sycorax—all he learned about her he learned from Ariel—and his suspicion of women makes him an unreliable source of information. Skeptical of female virtue in general, he refuses to accept Caliban's prior claim to the island, accusing him of being a bastard "got by the devil himself / Upon thy wicked dam."[11]
[edit] Sycorax and Prospero
In The Tempest, Shakespeare presents two powerful sorcerers, Sycorax and Prospero, who have both controlled the island. Initially it appears that the two characters are a contrasting pair: the benevolent Prospero and the rapacious Sycorax. However, upon closer analysis, the differences between the two characters disappear and the similarities grow. For example, Prospero, like Sycorax, coerces Ariel into doing his bidding, using the sprite to regain his inheritance as a Duke. The fine line between Sycorax's black magic and Prospero's white blurs even further during his renunciation of magic in Act V, a speech which has strong parallels to one given by the dark witch Medea in the Metamorphoses. In comparing himself to Medea, Prospero is implicitly comparing himself to Sycorax. Emphasizing the relationship between Prospero and Sycorax demonstrates the ambiguity of Prospero's supposedly benevolent character.[12][11]
[edit] Sycorax as mother
Sycorax has been described as the matriarchal figure of The Tempest.[13] Modernist authors such as Sylvia Plath and Ted Hughes have alluded to Sycorax in their writing in order to illustrate destructive feminine power. As Hughes writes, "...the difficult task of any poet in English [is] to locate the force which Shakespeare called Venus in his first poems and Sycorax in his last." By emphasizing the female power found in characters such as Sycorax, Plath and Hughes hoped to counteract what they saw as the patriarchal nature of canonical Western literature.[14] Feminist critics, however, have maintained that matriarchal readings of Sycorax are shallow, as they often find importance only in Sycorax's motherhood rather than her thoughts, feelings, and past life.[3]
[edit] Ethnicity
Some critics have seen both Caliban and Sycorax as instances of indeterminate racial or ethnic identity. Leah Marcus argues that the phrase "...blue-eyed hag",[1] suggests racial uncertainty because "as a blue-eyed Algerian Sycorax would have failed to fit our racial stereotypes in a number of interesting ways. We tend not to think of Africans as blue eyed, even though North Africans of 'Argier' and elsewhere sometimes are."[5] Most crtics have interpreted the phrase "blue eyed" to be a reference to blueish rings around the eyes, indicating tiredness or pregnancy, on the grounds that this was the most common meaning of the term at the time.[3][5] However both Marcus and Diane Purkiss suggest that a reference to race might be implied, suggesting that Sycorax's ethnicity cannot be clearly defined.
[edit] Avoiding execution
Scholars have wondered what it was that Sycorax did to avoid execution, as described in Act one, Scene two by Prospero: "for one thing she did / They [the Algerians] would not take her life." Charles Lamb, a Romantic writer fascinated by Shakespeare and his works, suggested she might have defended her nation, as did the banished Algerian witch. In the early nineteenth century, it was believed that this woman escaped execution because she defended her people from the invasion of Charles V. Later scholars, however, have argued that Sycorax was saved from execution because she was pregnant. This was not uncommon, as many female criminals in Shakespeare's day got themselves pregnant in order to avoid execution.[5]
[edit] Sycorax in later versions of the play
Sycorax has been conceptualized in a variety ways by adapters and directors of The Tempest. In John Dryden and William Davenant's version of The Tempest (1670), Sycorax is survived by two children, Caliban and a daughter also named Sycorax. This second Sycorax makes sexual advances toward Trinculo, the drunken sailor, and (according to Trinculo) also has incestuous relations with her brother Caliban. Die Geisterinsel, a 1778 version of the play in German, includes a living Sycorax, a witch who has full power during the night, while Prospero rules the day. In this play, she is the one who causes the tempest and shipwreck, not Prospero; Prospero is extremely wary of her actions as each night approaches, as she has power over those who sleep. Several times he struggles to keep Miranda awake to protect her from Sycorax's power. In Eugène Scribe's French 1846 version, Sycorax is alive but imprisoned behind some rocks out of sight. She spends most of the play trying to convince her son, Caliban, to free her.[15] Peter Brook's 1968 British version of the play portrays Sycorax as an ugly witch, including her in a birth scene in which the equally ugly Caliban is born.[16] Film versions of The Tempest have portrayed Sycorax in flashbacks of the islands history. Derek Jarman's 1979 version, Sycorax is shown leading Ariel around by a chain, and breast feeding an adult Caliban. Peter Greenaway borrowed from Jarman's portrayals in his 1991 film version, entitled Prospero's Books.[17]
[edit] References In Popular Culture
- Sycorax is referred to in the song "The Island" by The Decemberists on their album The Crane Wife.
- In the Doctor Who Who Episode "The Christmas Invasion", The Doctor (David Tennant) and Rose Tyler (Billie Piper), come across an alien race known as the Sycorax during an alien attack at Christmas. Later on, in "The Shakespeare Code", in the presence of Shakespeare, The Doctor is seen holding a large skull in his hand and observing that it looks like a member of the Sycorax, the alien race he had met earlier. Shakespeare comments he likes and will use the word.
- Sycorax, Caliban, Setebos, Ariel and Prospero appear in Dan Simmons's book Ilium as well as being very central to the sequel, Olympos.
[edit] References
- ^ a b Shakespeare, William. Act I Scene 2. The Tempest. Open Source Shakespeare. Retrieved on 2007-08-30.
- ^ Shakespeare, William. Act V Scene 1. The Tempest. Open Source Shakespeare. Retrieved on 2007-08-30.
- ^ a b c d e f Purkiss, Diane. The Witch in History. New York: Routledge, 1996. pgs. 250-276 ISBN 0-415-08761-9
- ^ Shakespeare, William. The Tempest. Horace Howard Furness (ed). Philadelphia: J. P. Lippincott Co. 1920. pgs. 58-59
- ^ a b c d Marcus, Leah. Unediting the Renaissance. New York: Routledge, 1996. pgs. 1-38 ISBN 0-415-09934-X
- ^ Kott, Jan. The Bottom Translation. Evanston: Northwestern University Press, 1987. pg. 71 ISBN 0810107384
- ^ Gowda, H. H. Anniah. "Creation in the Poetic Development of Kamau Brathwaite." World Literature Today. 68.4 (Autumn 1994) pgs. 691-96.
- ^ Busia, Abena P. A. "Silencing Sycorax: On African Colonial Discourse and the Unvoiced Female." Cultural Critique. pgs. 81-104
- ^ Savory, Elaine. "Wordsongs & Wordwounds / Homecoming: Kamau Brathwaite's Barabajan Poems." World Literature Today. 68.4 (Autumn 1994) pp. 750-57.
- ^ Fuchs, Barbara. "Conquering Islands: Contextualizing The Tempest." Shakespeare Quarterly. (Apr 1997) 48.1 pgs. 45-62
- ^ a b Orgel, Stephen. "Prospero's Wife." Representations. pgs. 1-13
- ^ Gilman, Ernest B. "'All eyes': Prospero's Inverted Masque." Renaissance Quarterly. (July 1980) 33.2 pgs. 214-230
- ^ Lenz, Carolyn et.al. The Woman's Part. Urbana: University of Illinois P, 1983. pg. 30. ISBN 0252010167
- ^ Libby, Anthony. "God's Lioness and the Priest of Sycorax: Plath and Hughes." Contemporary Literature. (July 1974) 15.3 pgs. 386-405
- ^ Dean, Winton. "Operas on 'The Tempest'." The Musical Times. (Nov 1964) 105.1461 pgs. 810-814
- ^ Croyden, Margaret. "Peter Brook's 'Tempest'." The Drama Review: TDR. (Apr 1969) 13.3 pgs. 125-128
- ^ Dillon, Steven. Derek Jarman and Lyric Film. Austin: University of Texas Press, 2004. pg. 93-95 ISBN 0292702248
|