Strange Stories from a Chinese Studio

From Wikipedia, the free encyclopedia

Strange Stories from a Chinese Studio

Cover of the Giles translation
Author Pu Songling
Original title Liaozhai Zhiyi
Translator Herbert A. Giles
Country United Kingdom
Language English
Genre(s) Fantasy short stories
Publisher T. De La Rue
Publication date 1740
Published in
English
1880
Media type Print (Hardback)
ISBN NA

Strange Stories from a Chinese Studio or Liaozhai Zhiyi (traditional Chinese: 聊齋誌異; simplified Chinese: 聊斋志异; pinyin: Liáozhāi zhìyì; "Strange Tales from a Chinese Studio" or "Strange Tales of Liaozhai") is a collection of nearly five hundred mostly supernatural tales written by Pu Songling during the early Qing Dynasty. It was written in Classical Chinese rather than Vernacular Chinese.

The compilation was first circulated in manuscript form before it was published posthumously. Sources differ in their account of the year of publication. One source claims the "Strange Tales" were published by Pu's grandson in 1740. However, the earliest existing print version today dates to 1766.

Pu is believed to have completed the majority of the tales sometime in 1679, though he could have added entries as late as 1707.

Pu borrows from a folk tradition of oral storytelling to put to paper a series of captivating, colorful stories, where the boundary between reality and the odd or fantastic is blurred. The cast of characters include vixen spirits, ghosts, scholars, court officials, Taoist exorcists and beasts. Moral purposes are often inverted between humans and the supposedly degenerate ghosts or spirits, resulting in a satirical edge to some of the stories. Ghosts and spirits are often bold and trustworthy, while humans are on the other hand weak, indecisive and easily manipulated, reflecting the author's own disillusionment with his society.

The stories differ broadly in length. Conciseness is the key, with the shortest stories under a page in length.

Liaozhai Zhiyi has inspired countless Chinese film adaptations, including those by King Hu ("Painted Skin"), Tsui Hark 徐克 ("A Chinese Ghost Story" series) and the Taiwanese director Li Han-Hsiang.

Franz Kafka admired some of these tales in translation; in a letter to Felice Bauer (Jan 16, 1913) he described them as "exquisite".

[edit] External links

[edit] Translations

  • Strange Tales from a Chinese Studio (tr. John Minford). London : Penguin, 2006. 562 pages. ISBN 0140447407.
  • Strange Tales from the Liaozhai Studio (Zhang Qingnian, Zhang Ciyun and Yang Yi). Beijing : People's China Publishing, 1997. ISBN 7-80065-599-7.
  • Strange Tales from Make-do Studio (Denis C. & Victor H. Mair). Beijing : Foreign Languages Press, 1989.
  • Strange Tales of Liaozhai (Lu Yunzhong, Chen Tifang, Yang Liyi, and Yang Zhihong). Hong Kong : Commercial Press, 1982.
  • Strange Stories from the Lodge of Leisure (George Soulie). London : Constable, 1913.
  • Strange Stories from a Chinese Studio (tr. Herbert A. Giles). London : T. De La Rue, 1880[1]. ISBN 1-4212-4855-7.

[edit] Footnotes

  1. ^ Bleiler, Everett (1948). The Checklist of Fantastic Literature. Chicago: Shasta Publishers, 126.