Talk:Stockholm Municipality
From Wikipedia, the free encyclopedia
I think we should merge the boroughs onto one page, perhaps this one. Although based on the traditional divisions, they are purely bureaucratic constructions and very likely to be short-lived in their present form. Uppland 13:17, 3 September 2005 (UTC)
[edit] Boroughs/Districts terminology
According to the website of the city of Stockholm, the main subdivisions of Stockholms stad (such as the stadsdelar Östermalm, Bromma, etc) are called districts, not boroughs as this article indicates. But then it becomes unclear what the subdivisions of each stadsdel (such as in Östermalms case: Gärdet, Djurgården, etc) are supposed to be called. Could someone look into this further –– Vikingviolinist 15:10, 24 April 2007 (UTC)
[edit] Regarding Nämnder
While it is perhaps correct that nämnd would be best translated as "board" or perhaps "committee", the name the that the stockholm stadsdelsnämnder use to refer to themselves in English is "District Council", as reflected on the City of Stockholm website. Likewise, the kommunstyrelsen refers to itself as the "City Council" not the "Municipal Council". I think that it is important to respect these official names, to avoid confusion based on multiple systems of terminology for the same thing. –– Vikingviolinist 20:25, 8 October 2007 (UTC)
- Well, perhaps. "Borough" was anyhow not a very good translation, as the district councils/boards/committes are no own local government entities. But how to translate kommunfullmäktige? I don't know if there is an official English version of the Swedish Local government act (Kommunallagen). But if there is, the term would be municipal council, regardless of the translation preferred by particular municipalities. --Muniswede 21:11, 8 October 2007 (UTC)
-
- The term used for kommunfullmäktige in the English version of the Swedish Local government act is actually municipal assembly.--Muniswede 21:43, 10 October 2007 (UTC)