Talk:Steamboat (food)
From Wikipedia, the free encyclopedia
This seems entirely redundant with Hot pot, especially as I've never heard the word "steamboat" used to refer to anything other than Chinese hot pot (火鍋). Jpatokal 10:02, 5 February 2007 (UTC)
This is history repeating itself. A previous article on "chinese_steamboat" attracted the same sort of discussion. Someone mentioned that they had never heard of steamboat, others replied that it was a well-known term. In the end, the article was merged into the hotpot article where the many names for this meal are mentioned. The steamboat disambiguation page should refer to the hot pot article so efforts aren't duplicated. As a matter of interest, the article on "steamboat" used to refer the reader to "Hot_pot" if they wanted to know about the chinese meal. Over time, this link was severed, which could explain why another article on steamboat has been written. —Preceding unsigned comment added by 220.235.18.45 (talk • contribs)
- I think it's simply incorrect to label things like Japanese nabe or Korean jjigae as "steamboat": AFAIK the term isn't used outside Singapore/Malaysia, and indeed, a Google search for "Japanese steamboat" pulls up pretty much exclusively SG/MY sites. Compare to "Japanese hot pot", which gets a much more global range, incl. many sites in or about Japan. So I'm going to go ahead with the merge in a few days unless presented with convincing evidence to the contrary. Jpatokal 11:09, 5 September 2007 (UTC)
- I also think the term "hot pot" is much more widely used than "steamboat". Dyl (talk) 17:47, 2 March 2008 (UTC0
The kanji for the various types of nabe should either be repesented for all of the dishes or not at all. Since the names are mostly written in hiragana, perhaps they should just be deleted.