Talk:Spanish Constitution of 1978
From Wikipedia, the free encyclopedia
Contents |
[edit] detected
I have detected inconsistencies and incorrect statements about what the Constitution says on some topics. This includes but is not limited to things I have written myself. People writing about Spain should link to this page and flesh out the content as appropriate. At the very least, this will force people to check their sources when making claims about the Constitution. -- Miguel
- Miguel, just a suggestion. There are some texts that refer to Constitutions. Generally speaking a general article about the constitution of a country is better than going into too much technical detail on such a general page. I recently blanked out Constitution of Norway and replaced it with a stub because it was nothing more than someone who had put headings on the primary text (generally we link to the external text, and I am sure if you look on the internet you will find an English translation that you can link to. Check out the various Constitution of the United States pages and Constitution of Canada pages. Some synthetic material (not just restatements of the different clauses in the constitutional text, but maybe information about the Spanish constitutional court system, relationship to European Union law, human rights protections in Spain, links to private law, i.e. Spanish Civil Code, etc.) will give readers more aware of the import of the constitution, no? Alex756
-
- Sure. -- Miguel
[edit] Cela
Camilo José Cela was a royal senator in those Cortes. Did he do some style corrections? Or was he durmiendo (but never dormido :) )? -- Error 03:09, 14 Jan 2004 (UTC)
[edit] Languages
I know that when a leaflet with the proposed text was massively distributed prior to the referendum, it included translated versions to Basque, Catalan and Galician in the respective regions. What's the validity of those translations?
[edit] Purpose of article & use of primary source material
I've moved the following text to here from the article:
- The purpose of this article: discussion of the constitution in Spain, its history, sources, impact, implications, debated issues, relationship with European Union law, comparison with other countries' constitutions, etc. We should refrain from translating the entire text, but if specific articles are discussed it might be appropriate to translate them here or at least link to external sources for both a Spanish text and an English translation.
213.202.165.181 01:58, 20 Dec 2004 (UTC)
[edit] Official language note
Isn't one of the notable aspects of the constitution that it declared Spanish to be the official language of Spain? - ElAmericano | talk 01:31, 18 January 2006 (UTC)
[edit] I belive this article must include that:
It should be mention that the UN (resolution 1514 of 1960) has recognized self-determination (= the process by which a country determines its own statehood and forms its own allegiances and government (The New Oxford Dictionary of English)) as a fundamental right of the peoples of the World, while the Spanish Constitution of 1978 denies this right.
- If you have read the whole Resolution (http://www.gibnet.com/texts/un1514.htm) you'll see it speaks about colonial territories. Spain has no colonies now. —Preceding unsigned comment added by 213.4.21.47 (talk) 15:50, 2 January 2008 (UTC)
- It may depend on who you ask... Some may say that Spain (or rather, Castille) is submiting their nation. And, well, it's an opinion, isn't it? We are often taught to respect opinions, aren't we? —Preceding unsigned comment added by 85.57.65.78 (talk) 16:19, 15 February 2008 (UTC)
[edit] articles vs. sections
I have noticed that, when quoting or talking about pieces of the Spanish Constitution, English articles use two names to refer to them: articles and sections.
I know that article is a literal translation of the Spanish word "artículo", which is used in the Spanish Law System. And I think that this is not the case in Anglo-saxon type os acts. At least I have heard of some pieces of English and US acts being quoted as "sections", e.g. the US Constitution.
Although I do not know whether there is a decision of Wikipedians on this issue, I supose there is not any. Therefore, I suggest that "section", being the cultural equivalent of the Spanish "artículo", should replace "article" wherever used to refer to Spanish acts. 85.57.65.78 (talk) 16:29, 15 February 2008 (UTC)