Talk:Spätzle
From Wikipedia, the free encyclopedia
Contents |
[edit] Old comment
Pronunciation please? —Keenan Pepper 00:55, 3 February 2006 (UTC)
hmm...difficult...I would say Sp(as in "spell")e(as in "knell" never as in "seed")tz(like ts)le(again as in spell...but a bit less "open")81.201.224.13 10:57, 7 March 2006 (UTC)
- That isn't much help. I was hoping for something like IPA. —Keenan Pepper 17:35, 7 March 2006 (UTC)
-
- Something like [ʃpɛətsli]. At least, that's how my Bavarian grandmother pronounced it. There's almost certainly slight regional variations. -dmmaus 01:15, 28 May 2006 (UTC)
-
-
- The [i] ending is typical for Swabian/Alemanic dialect pronouncation. In High German however Spätzle it is pronounced like [ʃpætslə].
-
-
-
- There seems to be quite a few variations in the pronunciation -- my own relatives say it two different ways (i.e. eiding with an "ie" sound, or an "le" sound) -- so I'm going to leave someone else to do the IPA. Zorath 17:35, 11 July 2006 (UTC)
-
-
-
-
- "Sp" would be pronounced as "Shp" so it is more like "Shpetsle" Norum 08.09.2006
-
-
[edit] Caption
The caption that reads "dried convenience food, not the real thing" seems a bit off? 24.164.77.105 00:06, 29 January 2007 (UTC)
[edit] Measurements
How much is two hints of salt? Is that half a clue?
[edit] Dumplings
Spätzle are indeed dumplings, as dumplings are merely “small balls or strips of boiled or steamed dough”. The Maggi product is even marketed as such. Additionally, a Google search finds hundreds of references to Spätzle as dumplings. Elcobbola 05:47, 11 November 2007 (UTC)
[edit] noodles / pasta
I'd avoid calling them noodles, as the word noodle tends to refer to the long, thin pasta in East Asian cuisine. I've changed the text. "Spätzle ... (also Spätzli or Knöpfle) are a type of egg pasta or dumpling, typically found in cuisine from southern Germany and regions of neighboring countries" Huseyx2 (talk) 10:59, 29 January 2008 (UTC)
- I agree; that's a good distinction to make. I’ve tweaked the wording in the preparation section to match. Ɛƚƈơƅƅơƚɑ talk 14:49, 29 January 2008 (UTC)
[edit] Italian translation
The italian rough translation to spazzato is actually a past tense verb. It should be changed to "spazzare" which literally means "to break/split". —Preceding unsigned comment added by Mattycoze (talk • contribs) 06:47, 6 May 2008 (UTC) Mattycoze (talk) 06:52, 6 May 2008 (UTC)