Talk:Sláine (comics)

From Wikipedia, the free encyclopedia

WikiProject Comics This article is in the scope of WikiProject Comics, a collaborative effort to build an encyclopedic guide to comics on Wikipedia. Get involved! Help with current tasks, visit the notice board, edit the attached article or discuss it at the project talk page.
Start This article has been rated as Start-Class on the quality scale. Please explain the rating here.
Low This article has been rated as Low-importance on the importance scale.
WikiProject Celts Sláine (comics) is within the scope of WikiProject Celts, a collaborative effort to improve Wikipedia's coverage of Celts. If you would like to participate, you can edit this article or you can visit the project page, where you can join the project and see a list of open tasks or take part in the discussion. Please Join, Create, and Assess. The project aims for no vandalism and no conflict.
Start This article has been rated as Start-Class on the Project's quality scale.
??? This article has not yet been assigned a rating on the Project's importance scale.
After rating the article, please provide a short summary on the article's ratings summary page to explain your ratings and/or identify the strengths and weaknesses.


I notice someone's changed the pronunciation of "Sláine" back from my effort ("Slahn-yeh") to "Slawin-uh". Aside from being clumsy and difficult to understand what pronunciation is actually intended (Sla-win or slaw-in?) I just think it's wrong. The i is there to keep the n slender and wouldn't be pronounced, any more than the o in Fionn which is there to keep the n broad. I think "ah" is a better way of representing the sound of á than "aw". And "Slawin-uh" also doesn't represent the slenderness of the n in any way. Comments from any wikipedians who know Irish?

Nicknack009

Hi Nicknack009

I'm an Irish speaker and I go with your "Slahn-yeh", much better than the other option.

Daithimac

Its pronounced slain, as in dead, this may be historically incorrect but thats how its said in the comic.

Whilst the majority of readers may well have pronounced the name 'slain', as per the English pronunciation of those letters, the name is definitely correctly pronounced 'Slahn-yeh'. I was told this by an Irish reader once. In fact, if I remember rightly, there was an issue that carried a guide to the pronunciation of some of the names in the strip, including Niamh ('Neeve', I think), and Mebd (can't remember, maybe 'Meeve' :)). LSmok3 00:34, 16 September 2007 (UTC)

[edit] links

i removed invalid link to simon bisley page that does not anymore exist and i added notice after the precedent(may need correction of my english)

[edit] Bibliography

I've been through the bibliography and reformatted things in line with general standards and in keeping with the other related entries. What I have done is also divide them up by the Rebellion trades which has worked well with Nikolai Dante and the third Slaine The King is out in July (ISBN 190426557X) which should help further split things up further. What it is currently missing are the years for most of them so if someone else wants to feel free to add them or I will when I get time. (Emperor 19:37, 16 May 2007 (UTC))

[edit] Sources and influences

Those editing this section have to be careful as it can easily spill over into original research. I think it is fine to point out that characters appear in various legends (especially where there is a Wikipedia entry on them where readers can look at the information and make their own minds up) but it is probably stepping over the line to say that such and such was specifically taken form that legend unless you can find a Pat Mills interview which specifically says that. It is a thin line I know and possibly still a bit of a grey area but it is a good section and well worth keeping, it just needs a careful eye on the wording. I've asked for facts but on some it can be fixed with a simple rewording. Otehr things might need information from a Pat Mills interview. (Emperor 13:58, 5 June 2007 (UTC))