Talk:Siraitia grosvenorii

From Wikipedia, the free encyclopedia

Siraitia grosvenorii is within the scope of WikiProject Plants, an attempt to better organize information in articles related to plants and botany. For more information, visit the project page.
Start This article has been rated as Start-class on the quality scale.
Mid This article has been rated as Mid-importance on the importance scale.
This article is within the scope of the WikiProject on Alternative Medicine. Please visit the project page for more details, or ask questions on talk.
Start This article has been rated as Start-class on the quality scale.
This article is part of WikiProject China, a project to improve all China-related articles. If you would like to help improve this and other China-related articles, please join the project. All interested editors are welcome.
Start This article has been rated as Start-Class on the quality scale. (add comments)

[edit] Pekinensis' work

Very nice edits, Pekinensis. However, I think the desciption of "guo" (Chinese term for melon-type fruits?) which was removed should probably stay. A "sucker" is a (mainly U.S.?) slang term for a lollipop or similar wrapped hard candy. Badagnani 20:34, 3 July 2006 (UTC)

Thanks. With regards to "guo" (), I believe it is more general than that; are you possibly thinking of "gua" ()? With regards to "suckers", the funny thing is that I grew up calling them that ("lollipop" being more of a book or television word), but somehow still failed to understand. Your generalization to candy makes more sense anyway. — Pekinensis 21:10, 3 July 2006 (UTC)

Yes, I was thinking of "gua." So the reference to "guo" meaning pumpkin is incorrect? Badagnani 21:17, 3 July 2006 (UTC)

I believe so. Pingguo is apple, kaixin guo is pistachio, shuiguo is fruit in general, tangguo is candy, and so on.
Tangguo = "sugar fruit"? Great name. My favorite is "tanghulu," but it seems to be totally unavailable in North America. Badagnani 21:44, 3 July 2006 (UTC)

I figured you didn't know "suckers" because you were from Beijing. But I guess that's just your Wikipedia name, because your level of Chinese would be higher than "2" if you were really from there.  :) In botany, anyway, "sucker" usually means some kind of offshoot of a plant. Badagnani 21:18, 3 July 2006 (UTC)

Yes, I think my brain was in botany mode. :) — Pekinensis 21:30, 3 July 2006 (UTC)

[edit] Citations

Most of this article was translated from the German article. Unfortunately, it does not provide many sources, either. This article is full of information and needs sources. I marked some of the guiltiest sections, but most of the article is at least partially guilty.

Actually it looks like the German article was mostly using the ITM article that I cited in the sources. Karen S Vaughan 04:44, 1 June 2007 (UTC)

I tried looking up "Siraitia grosvenorii" and "Luo han guo" in the NEJM but got no results. Cholerashot 22:19, 28 August 2006 (UTC)
I don't think they deal much with herbal medicines. Pubmed has 10 hits for Siraitia. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?CMD=search&DB=pubmed Badagnani 22:22, 28 August 2006 (UTC)
Thanks. I'll look those over and see what we can reference in here. Cholerashot 18:03, 29 August 2006 (UTC)
I added the sources and removed the tags. I also took out the mention that it was waterproof since that seems to be an indexing error (if you look at Chinese general mercantile pages it comes in waterproof bags.) Anyway if it is water soluble it isn't waterproof. And btw, most of the references are probably under Mormordica grosvenorii and possibly under Podocarpus Fruit or Momordica fruit): Karen S Vaughan 03:03, 1 June 2007 (UTC)

[edit] Congratulations

Thanks and congratulations to those responsible for this thorough and beautifully written article! A credit to Wikipedia.– Noetica♬♩Talk 07:39, 18 October 2007 (UTC)