Talk:Siculish

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is supported by the Sicily WikiProject, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to Sicily on Wikipedia. If you would like to participate, you can visit the Project Page, where you can join the project, see a list of open tasks, and join in discussions on the project's talk page.
Start This article has been rated as Start-Class on the assessment scale.


(If you rated the article please give a short summary at comments to explain the ratings and/or to identify the strengths and weaknesses.)

Low This article has been rated as Low-Priority on the priority scale.


In Lady and the Tramp does Toni and his cook speak Siculish? I have only heard the version that is dubed into Swedish. In that version they speak really bad Swedish mixed with some Italian. They say things like:

”Någon med mig skämta aprilo.” (”Someone with me joke Aprilaw.”)

”Mama Mia! Hundar börja tala mat...” (”Muma meea! Dogs begin speak food...”)

The quotes in parantheses are tanslated word-by-word, except for the Italian elements which remain untranslated and are spelled phonetically. Yes, they realy speak that bad Swedish! Not to mention their accent... (laugh)

2007-02-25 Lena Synnerholm, Märsta, Sweden.

Swedish translation of sicilian's peculiarity is wrong: those sentences are "italianization" and not "sicilization". Example: "Mamma mia" IS NOT Sicilian language, but italian, in Sicilian it would be said "Matri me"

18/02/2008 Jancilu.

What I wondered was if they speak Siculish in the English original.

2008-05-23 Lena Synnerholm, Märsta, Sweden. —Preceding unsigned comment added by 81.233.151.44 (talk) 12:12, 23 May 2008 (UTC)

[edit] "Sicilianization of American words"

American words? They speak the English language; boss, car, job, etc are all English language words. - Animagentile (talk) 03:50, 28 December 2007 (UTC)