Sic
From Wikipedia, the free encyclopedia
Sic is a Latin word meaning "thus", "so", "as such", or "just as that". In writing, it is placed within square brackets and usually italicized—[sic]—to indicate that an incorrect or unusual spelling, phrase, punctuation, and/or other preceding quoted material has been reproduced verbatim from the quoted original and is not a transcription error.[1]
It had a long vowel in Latin (sīc), meaning that it was pronounced like the English word "seek"; however, it is normally anglicised to /'sɪk/ (like the English word, "sick").
Contents |
[edit] Overview
The word sic may be used either to show that an uncommon or archaic usage is reported faithfully: for instance, quoting the U.S. Constitution:
- The House of Representatives shall chuse [sic] their Speaker...
or to highlight an error, sometimes for the purpose of ridicule or irony, as in these examples:
- Warehouse has been around for 30 years and has 263 stores, suggesting a large fan base. The chain sums up its appeal thus: “styley [sic], confident, sexy, glamorous, edgy, clean and individual, with it's [sic] finger on the fashion pulse.”[2]
It is also sometimes used for comic effect:
- The Daily Mail was the first newspaper [sic] …
If text containing a quote is itself quoted in a third text, it may not be possible for a reader to tell whether any "[sic]" in the inner quote was added by the writer of the second text or the writer of the third text, or whether the anomaly highlighted was introduced by the first writer or the second.
The expression "[sic]" is also used by physicians to communicate to pharmacists that a prescription is to be filled "just so," i.e. precisely as described, for example when the dosage or volume is atypical or when the pharmacist should not substitute one brand for another even when the active ingredient is the same.
The word sic is sometimes erroneously thought to be an acronym from any of a vast number of phrases such as "spelling is correct", "same in copy", "spelling intentionally conserved", "said in context", or "sans intention comique" (French: without comic intent). These "backronyms" are all false etymologies.[3]
[edit] Derivation
In the Italo-Western Romance languages it was the basis for their word for "yes": sí (Spanish), sim (Portuguese), sì (Italian), si (French for "yes, on the contrary"). Medieval Latin sometimes used sic as "yes", reflecting the Romance usage.
[edit] See also
[edit] References
- ^ Wilson, Kenneth G. (1993). "sic (adv.)", The Columbia Guide to Standard American English.. Columbia University Press. Retrieved on 2007-06-15.
- ^ Ashworth, Anne. "Chain reaction: Warehouse", The Times, 2006-06-21. Retrieved on 2007-01-06.
- ^ "What does (sic) mean?", The Guardian. Retrieved on 2007-05-12.