Talk:Shinto shrine

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article covers subjects of relevance to Architecture. To participate, visit the WikiProject Architecture for more information. The current monthly improvement drive is Johannes Itten.
Start This article has been rated as Start-Class on the assessment scale.
High This article has been rated as high-importance on the assessment scale.
This article is supported by the WikiProject Japan Shinto taskforce, a group dedicated to expanding, organizing, verifying, and NPOVing articles related to Shintō. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit the taskforce page, where you can join the taskforce and/or contribute to the discussion.
Start This article has been rated as Start-Class on the Project's quality scale.
(If you rated the article please give a short summary at comments to explain the ratings and/or to identify the strengths and weaknesses.)
This article is within the scope of WikiProject Japan, a project to improve all Japan-related articles. If you would like to help improve this and other Japan-related articles, please join the project. All interested editors are welcome.
Start This article has been rated as Start-Class on the assessment scale.
??? This article has not yet received a rating on the importance scale.

Contents


This article has been renamed from Jinja (Shinto) to Shinto shrine as the result of a move request.

The following discussion is an archived debate of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.

The result of the debate was move to Shinto shrine. If you have any questions, please contact me at my talk page. Ian Manka 07:41, 27 December 2006 (UTC)

[edit] Requested move

Jinja (Shinto)Shinto shrine — Per Wikipedia:Naming conventions (use English). Furthermore, Shinto does not use the term jinja and the list of shrines are under the tilte List of Shinto shrines. Kusunose 05:01, 22 December 2006 (UTC)

[edit] Survey

Add  # '''Support'''  or  # '''Oppose'''  on a new line in the appropriate section followed by a brief explanation, then sign your opinion using ~~~~.

[edit] Survey - Support votes

  1. Support as nominator. --Kusunose 05:02, 22 December 2006 (UTC)
  2. Support and this name left taisha in limbo anyway. Dekimasu 07:01, 22 December 2006 (UTC)
  3. Support — Use English names.--Endroit 08:34, 26 December 2006 (UTC)
The above discussion is preserved as an archive of the debate. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.

[edit] A gaijin enquires

Shinto shrines do not have "a place for propagation"? You mean a bed? Something has gone wrong in this translation!Writtenright 22:40, 5 January 2007 (UTC)Writtenright

"Propagation" means "spreading the faith." See meaning b at Merriam-Webster. For an example of usage, see the article Society for the Propagation of the Faith. It may not be the exact word, but it's a lot more plausible than a bed. Fg2 02:29, 6 January 2007 (UTC)
Would "proselytize" be better in the two places the article uses "propagate"? Whogue 00:01, 17 July 2007 (UTC)

Yes, if it means proselytize, it should be changed. I just came to read this article and was going to leave a comment asking what in the blazes 'propogate' means in this context. I didn't think it had anything to do with reproducing, but that's how I first understood it so I was seriously confused. This usage of the term 'propogate' seems rather arcane and most readers are not going to get 'proselytize' out of it (I sure didn't). —Preceding unsigned comment added by 76.16.76.163 (talk) 23:35, 29 November 2007 (UTC)

[edit] Please Help with Shinto Editing Wiki Page Chozusha

See Chozusha. Thanks in advance!--Sean-Jin 22:18, 18 April 2007 (UTC)

[edit] Article title: Shinto shrine (no macron)

The word "Shinto" is English; it's in Merriam-Webster and Oxford with no macron. "Shintō" is the properly romanized form of the Japanese word but it is not English. Wikipedia:Naming conventions#Use English words states, "Name your pages in English and place the native transliteration on the first line of the article unless the native form is more commonly recognized by readers than the English form." We should therefore use the English word "Shinto" (with no macron) in the article title and body text. Fg2 (talk) 22:48, 7 January 2008 (UTC)


[edit] About the article

I would like to junk almost the entire article and rewrite it from scratch because most of the material it contains now is I think unusable. Does anybody disagree? urashimataro (talk) 06:21, 9 June 2008 (UTC)

I would recommend creating one someplace like User:Urashimataro/Shinto shrine, then posting a note here once you are done with it. That will allow people to compare them and offer suggestions or comments. ···日本穣? · Talk to Nihonjoe 06:25, 9 June 2008 (UTC)

Note: I would keep the list of national treasures, which is valuable. Besides, if you forge the lists, little of the original is left already. Nothing much would be lost. urashimataro (talk) 06:34, 9 June 2008 (UTC)


[edit] Types of shrine

In the first part of the article I say:

This single English term however translates several, not always equivalent Japanese words, including jinja (神社, jinja) as in Yasukuni Jinja, yashiro (社, yashiro) as in Tsubaki Ōkami Yashiro, miya (宮, miya) as in Watarai no Miya, -gū (宮, -gū) as in Tsurugaoka Hachiman-gū, jingū (神宮, jingū) as in Meiji Jingū, taisha (大社, taisha) as in Izumo Taisha and hokora/hokura (神庫) or mori (杜, mori?) as in the case of some special shrine buildings.

I do not specify the differences between the names because I do not know what they are with certainty. I know that a jungu enshrines an imperial family member but can't reference this fact reliably. If someone knows something about this, a paragraph on the subject would be much needed. urashimataro (talk) 05:52, 11 June 2008 (UTC)