Talk:Sardinian language
From Wikipedia, the free encyclopedia
Contents |
[edit] Cleanup needed
moved here from article
This article most definitely needs some cleaning-up. I would do it myself, but I am wanting for skills in that area. (whoever wrote this article probably didn't notice how it says use sparingly in the alt-text for the horizonal line button. Some of the language is a bit up-messed as well.--Node ue 19:34, 5 Apr 2004 (UTC)
[edit] Which language?
I don't understand: did the employer at the Alghero airport speak in Catalan or in Sardinian? I know Sardinian is the language of Sardinia and Catalan the language of Alghero (together with Sardinian and Italian). Which one was used? - Marco Neves
- "Sardinian Catalan" implies Catalan of the variety spoken on Sardinia (at Alghero), where "Sardinian" is a proper spatial adjective modifying the noun "Catalan". So yes, it refers presumably to Alguerese (as may also be inferred by the article to which it links)--Node ue 19:27, 5 Apr 2004 (UTC)
The anecdote is nevertheless confusing: what does the reaction to Catalan prove about the social status of Sardinian? FilipeS 20:15, 19 May 2007 (UTC)
[edit] "No single Sardinian language"?
"There is no single Sardinian language"? That is not why I've heard. Yes, there are many languages and dialects used on Sardinia, but AFAIK one of them is actually called the "Sardinian language". --SJK
- Yes indeed. Perhaps this was referring to the fact that some Sardinian dialect groups refer to the northern dialect groups as "Sardinian" but do not include themselves in that distinction.--Node ue 19:27, 5 Apr 2004 (UTC)
- There is ONE Sardinian Language, Su Sardu, shared into two main dialect families, children idioms of mother tongue. These are Logudorese (Central North) and Campidanese (South). Besides, on the North there is Gallurese which is also relevant.
Funny, this was essentially the sense of Prof. Blasco Ferrer's studies: one Language, 2 main dialects.
Sardinian Language has recently been recognised as an official regional language by Sardinian Special Region, therefore it can be used for official purposes (in the island only).
I invite the editors of this page (2 dialects of Sardinian!) and the ones who claimed that the Southern dialects of Sardinian are influenced by Italian dialects to have a look at my book "Sardegna fra tante lingue", Condaghes, 2005 (with Wilbert Heeringa). On the base of state of the art computational linguistics we reject all such clichés, and show they are all based on old prejudices. (Roberto Bolognesi)
[edit] Origins
As for origins, Sardinian comes from unknown roots possibly directly leading to sanscrite, then influenced by phenician, etruscan and widely filtered by latin. It is indeed a romance language.
- Sardinian does not come from unknown roots. It does not lead directly to the Sanskrit language. It is a Romance language with minor influences from Phoenician, Etruscan, Catalan, Spanish, and most recently Italian and English. There is, however, arguably a linguistic substratum remaining from the language of the original population.--Node ue 19:27, 5 Apr 2004 (UTC)
[edit] Corsican
Some people, in recent times, is suggesting that corsican language would be spoken in some towns of Sardinia. Since this is neither what I can find in my sources, nor what my Sardinian friends were able to confirm me from site, I'd be glad to eventually read some sources, or to see that these statements are not any more happily added to articles on sardinian villages. Thank you. Gianfranco
- Supposedly, some of the dialects of the very northernmost areas of Sardinian are indeed Corsican or very closely resembling Corsican, see Limba Sarda - Carta de sas Limbas de s'Isolas Sardinnas. I'm just giving an explanation, though; I'm not responsible for edits of that nature.--Node ue 19:27, 5 Apr 2004 (UTC)
[edit] "Proparossitones"?
What are "proparossitones"? A Google search for this word turned up only this page. -phma
- Presumably that is an Italian or Sardinian word. I'm tempted to say "prepositions" but that is most likely an incorrect translation.--Node ue 19:27, 5 Apr 2004 (UTC)
- Proparossitones is the Italian spelling of "proparoxytones", which are words stressed on the antepenultimate syllable (e.g., English "inCARcerate"). "Paroxytones" are stressed on the next-to-last syllable and oxytones on the last. MTCicero 17:28, 27 January 2006 (UTC)
[edit] Sardo Laguterese
Is the Sardinian language different from Sardo Laguterese? If it is, perhaps this could be discussed in the article. I am wondering because there is an article for Sardo Laguterese, and there is an article for Sardinian, and neither article makes a reference to the other.
- I can't find the article to which you are referring. Perhaps it is referring to Loguodorese (a dialect of Sardinian)?--Node ue 19:27, 5 Apr 2004 (UTC)
[edit] Nothing to share between Corsica and Sardinia?
It's strange to read in this article that is few to share between these two islands: they have been occupied by the same town (Pisa), a town where the language spoken is italian (tuscanian), and they have been occupied together also by Aragon (catalan speakers). Is it not enough to understand why the northern region of Sardinia speaks a language that I understand without any difficulty? And that is very close to the dialects spoken in Sartene and Porto Vecchio. Sassari and Tempio are not on the opposite of the world. --Enzino 19:22, 25 Oct 2004 (UTC)
Looking into the proximity between Northern dialects of Sardinia and Corsican, I read recently (in French) Des Langues romanes (Jean-Marie Klinkenberg, a very good specialist of Université de Liège, Belgium). He considers, without any doubt, that these two dialects are Tuscany dialects (from Pisa) for these main reasons : plural with -i (and not -s as in Logudorese and Campidanese), the same articles a and u of Corsican (and not sa and su as in proper Sardinian. Of course, these 2 dialects are also influenced by proper Sardinian (and even Corsican of Corsica is somehow influenced by Sardinian!). One word, very caracteristic, is Ajò, common to both Islanders (an interjection, very common, something like go!, so! isn't? ...). Enzino 21:37, 14 Mar 2005 (UTC)
Sardu is a lenguage, yes in alghero speack catalan, but is the only town where is spoken. Sardu is more different to corso, becuase Corso is a middle of Sardu and a Middle of French. Socrate04.
Not at all. Coriscan is not middle of something. Just a variety of Italian. And two different Sardinian languages are spoken. The true ones, in the center and in the south of Sardinia. And a variety of Corsican, in Gallura and Sassarese. Please, refer to good books, not opinions. Enzino.
Enzino, there is "no Corsican language" in Sardinia. This is an old bulls never proved. On the contrary, we cannot forget that the Sardinians colonised the island of Corse spreading their language and culture ever since the Pre-Roman Era. This fact is proved by archaeological and historical evidences. The recent influences do not demonstrate any origin of the language. So it is wrong to say: in Sardinia the Corsican is still spoken. Stephan 1:10, 30 Dec 2006 (UTC)
-
- It's not right. Linguistically, gallurese and sassarese are corsican dialects, and not sardinian ones, even with a relevant sardinian influence. There was a hard connection between corsican and sardinian cultures in prehistoric age, but after middle age (up to 18th century) was predominant the migration from Corsica to Northern Sardinia, creating the galllurese-sassarese corsican dialects. --Dch 13:09, 31 December 2006 (UTC)
Oh yes, Gallurese is a (south)corsican dialect, influenced by italian and sardinian! Sassarese is a mix between italian, corsican, sardinian. This is linguistics, the rest is science fiction
[edit] Orthography
It's nice to know about the phonology of the language, but what about the orthography? There is virtually no information about it. Which phonemes respond to which spellings? (For instance, how are /tz/ and /z/ different?) Also, perhaps the pronunciations should be promoted to International Phonetic Alphabet symbols. - Gilgamesh 02:35, 26 July 2005 (UTC)
- There is no official orthography. Just write anything you want, even gibberish, and you can tell people "Oh cutsu testu est stetiu scrivviu in sa lingua srada, ma impera otrogarfia orizniale presnoale mea". And theyll be all like "but... uhh... ...". If they say "It's not Sardinian!" just say "Oh, it's a really neat orthography. Plus it represents my dialect. So letters like "q" represent vowels, you know. Just not what youd expect".
- Ahh, and when somebody tells me my Sardinian is weird: well, since there is no standard Sardinian, and lots of Sardinian dialects have that weird thing where letters switch from Latin unpredictably, I have a RIGHT to say "srada" and "otrogarfia" instead of "sarda" and "ortografia"! Like on dmoz how it says "crabonia" instead of "carbonia".........
Oh yes, Gallurese is a (south)corsican dialect, influenced by italian and sardinian! Sassarese is a mix between italian, corsican, sardinian. This is linguistics, the rest is science fiction
[edit] OSV
From Object Subject Verb: Sardinians very often use OSV while speaking in Italian.
From Yoda: For Italian fans of the Star Wars series, especially children, Yoda is often referred as "The Sardinian One" or "The One Who Speaks Sardinian". This is due to the fact that once translated into Italian, Yoda's manner of speaking is very close to the Sardinian accent that in Italy is considered humorous, even slightly ridiculous.
If true, this should added.
This is false and offensive. It is a form of raccism. Stephan 1:12, 30 Dec 2006 (UTC)
Su Sardu esti sa cosa pru bella chi c'esti in sa sardinia.Nobu tenemmu unu mari chi esti pru bellu de cussu, comenti si narara, de s'Hawai. A nobu po su mari non ci batti nisciuno.Grazia po su ascurtu e a tottusu nu bonu mari.
Here we go again! Anyone can write on Wikipedia and these are the results: OSV in Sardinian. This is really taken from Star Wars: i.e. science fiction! Instead, you should have a look at "Sardinia Syntax" (Michael Allan Jones, Routeledge, 1993) where the phenomenon is called "fronting" and consists of the left-dislocation of the focussed item in a yes/no question or in an emphatic statement. (Roberto Bolognesi)
[edit] etymology...
Who told u about this "fun" etymology of the word "barbaro"? where did u read it??? It is so false! —The preceding unsigned comment was added by 80.163.215.74 (talk) 07:14, 30 April 2007 (UTC).
- Barbaro is a word from ancient greek. Ό βάρβαρος-ου. It means stuttering because the people that weren't greek couldn't speak greek language well. —Preceding unsigned comment added by 82.49.29.177 (talk) 17:46, 9 September 2007 (UTC)
[edit] Eduardo Blasco Ferrer
Someone made the following remark in the main page. I'm moving it here. FilipeS 14:04, 19 May 2007 (UTC)
Eduardo Blasco Ferrer: Mensching, 1969 --Not possible; Blasco Ferrer would have been 13 years old in 1969. (See also his curriculum vitae published online)
[edit] ll > dd
I'm no expert, but it seems to me the Sardinian transformation of Latin "ll" into a retroflex "dd" (For example: bellus > [ˈbeɖ.ɖu]) and the retention of "u" is not unique to Sardinian. It seems the same is true of Sicilian and Calabrian, no? Dionix (talk) 17:15, 16 May 2008 (UTC)