Talk:Santa Cruz Department

From Wikipedia, the free encyclopedia

South America This article is within the scope of WikiProject South America, an attempt to build a comprehensive guide to South America on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit this article, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion. If you are new to editing Wikipedia visit the welcome page to become familiar with the guidelines.
Start This article has been rated as start-class on the quality scale.
Top This article has been rated as top-importance on the importance scale.
This article is supported by WikiProject Bolivia.

(with unknown importance)


[edit] Title

Why is it called Santa Cruz department. I would think Santa Cruz is a region or state or province. Department doesnt sound right. Any opinion on this.Docku (talk) 20:19, 4 May 2008 (UTC)

Bolivia consists of nine (Spanish:) "departamentos", one of them is Santa Cruz. -- Meister (talk) 18:50, 6 May 2008 (UTC)
Thanks for the reply. I am just wondering that a direct translation of Spanish "Departmentos" to English "Departments" may not reflect the real meaning. In other words, Is there any difference in meaning between Spanish "Departmentos" and English "State" or "Province".Docku (talk) 19:04, 6 May 2008 (UTC)
A "departamento" in Bolivia is a subnational entity, and is comparable to a "State" in the USA or other countries. -- Meister (talk) 19:25, 6 May 2008 (UTC)
That helps. Wouldnt it be appropriate then to call it a state than department. Department in English should mean a small entity of a big organisation (like History Department in a University for example) rather than a geographical denomination.Docku (talk) 19:44, 6 May 2008 (UTC)