Talk:Saeujeot

From Wikipedia, the free encyclopedia

Map of Korea This article is within the scope of WikiProject Korea (Cuisine), a project to build and improve articles related to Korea. We invite you to join the project and contribute to the discussion.
Stub This article has been rated as Stub-Class on the quality scale. Please help us expand this article.
Mid This article has been rated as Mid-importance on the importance scale.
This article is within the scope of WikiProject Food and drink, a collaborative effort to improve the coverage of food and drink articles on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion.
Stub This article has been rated as Stub-class on the quality scale.
Low This article has been rated as Low-importance on the importance scale.

[edit] IPA Pronunciation: Correct ending sound is t, not t̚

I notice that the last character for pronunciation was changed from 't' to 't̚'. What does 't̚' mean? I don't see it on the pronunciation page. 24.26.128.185 (talk) 18:31, 9 April 2008 (UTC)

Hi, the 't' was a temporary treatment to transcribe 받침 "ㅅ" from jeot because I could not find anything for it. So googled 'IPA' along with "젓", then wiki dictionary has "젓뱅어" (jeotbaengeo), whoses IPA pronunciation is ˈʨʌt̚p͈ɛŋʌ[1]. From which I've got 'ㅅ' could be transcribed as t̚. --Appletrees (talk) 18:42, 9 April 2008 (UTC)
I have restored the IPA pronunciation. Hangul and IPA pronunciation serve different purposes. IPA pronunciation is only for pronunciation, not spelling. As an ending consonant (받침), 'ㅅ' is pronounced as 'ㄷ', which is pronounced as 't' in IPA. 24.26.128.185 (talk) 00:47, 12 April 2008 (UTC)

[edit] Literal meaning of Osari

Does the literal meaning of osari have to do with high tides or the month of May? 24.26.128.185 (talk) 03:12, 12 April 2008 (UTC)

Hmm.. according to Korean dictionary, '오' is related to the month of May.--Appletrees (talk) 14:39, 12 April 2008 (UTC)
How about the sari part? Does that refer to high tides? And does o + sari refer to high tides of May? 24.26.128.185 (talk) 14:53, 12 April 2008 (UTC)
Here are links regarding 'osari' in a Korean dictionary[2][3] the early catch of fish at high tide;unseasonably harvested crops
As for sari, well I'm not sure, because the word has many disambiguous meanings. Among them, these are likely denoting the sari. vincinitymeasurementlivelihood--Appletrees (talk) 15:04, 12 April 2008 (UTC)
There was nothing to support the "seafood harvests" definition of osari, so that has been removed. 24.26.128.185 (talk) 15:14, 12 April 2008 (UTC)
No, read these. http://kordic.empas.com/dicsearch/view.html?i=27701400
새우젓은 시기에 따라, 오월에 담그면 오젓, 유월에 담그면 육젓, 가을에 담그면 추젓, 겨울에 담그면 동백하젓으로 부른다. [4] --Appletrees (talk) 15:19, 12 April 2008 (UTC)

[edit] Jaha Details

What are jaha, and what are the "specific areas" that they are caught in? 24.26.128.185 (talk) 19:29, 13 April 2008 (UTC)

Jaha, literally means purple shrimp and I only translated the half of the original text at Korean wikipedia. The specific areas refers to the regions in bold text. --Appletrees (talk) 19:40, 13 April 2008 (UTC)
자하젓(紫蝦-) - 초가을에 특정 지역에서 소량 어획되는 자하(紫蝦)로 담근 젓이며, 전라도에서 '고개미젓' 이라 불린다. 자하는 8-9월 서해안의 민물과 바닷물이 교차하는 일부 지역에서 소량 어획된다. 원래는 투명한 빛을 띄지만, 숙성되면 연보라빛이 나며 육질이 부드럽다. 자하젓은 충남 서천군의 특산품이다.

--Appletrees (talk) 19:43, 13 April 2008 (UTC)