Talk:Sa'd al-Din Köpek
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] Dog
Yes, I am aware that “köpek” means “dog” in Turkish. I also know that “dog” is a term of abuse, particularly in Islamic cultures. From what we know of Sa’d al-Din’s character, he might well have deserved such an epithet. Yet he acknowledged the name, even going so far as to put it on Zazadin Caravanserai: (Arabic: كوبك or k.w.b.k). For what it’s worth, in his notes on Simon de Quentin’s Histoire des Tartares, Jean Richard offers the alternate transliteration “Göbäk” (p. 72). Let us not be so quick to add “köpek means dog in Turkish” to the article. Aramgar 15:48, 12 October 2007 (UTC)