Talk:Rosenmontag

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is within the scope of WikiProject Germany, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to articles related to Germany on Wikipedia. If you would like to participate, please join the project and help with our open tasks.
Stub This article has been rated as Stub-Class on the quality scale.
(If you rated the article please give a short summary at comments to explain the ratings and/or to identify the strengths and weaknesses.)


How very informative! Kelisi 03:35, 8 August 2006 (UTC)

...and wrong. In most parts of Germany Rosenmontag is a normal working day. Only in the Rhineland people do not work that day because of Karneval#Germany.

That is exactly what they say in the article.Chrisleigh 11:58, 19 February 2007 (UTC)

Contents

[edit] Merger?

Shouldn't this be merged with collop?--Cancun771 13:23, 20 February 2007 (UTC)

I think not, as Collop Monday is a British celebration. They share the same day, but many commemorations around the world occur on the same day, and definitely ought not be merged. Alpheus (talk) 23:56, 11 December 2007 (UTC)

[edit] HALLO

People don't say "HALLO", they say "HELAU". The meaning of the term is uncertain. However, there are regional differences. In some places you say "ALAAF" instead and saying "HELAU" would be considered external influence. In even other places you say even stranger things like "Horig horig isch die katz". I would advise not to visit these places at all.

[edit] Clarification about Weiberfastnacht

The article says: "... the 'street carnival' starts on the Thursday before Rosenmontag, which is known as Weiberfastnacht ('women's carnival')". By this syntax, we understand that Rosenmontag is also known as 'Weiberfastnacht'. Should this portion of the sentence be rewritten read: "... the 'street carnival', which is known as Weiberfastnacht ('women's carnival'), starts on the Thursday before Rosenmontag". If you know about Weiberfastnacht, would you please fix? Also, I doubt their is a need for quote marks around the words 'street carnival', is there? Alpheus (talk) 23:56, 11 December 2007 (UTC)

[edit] Some Mistakes to be corrected.

Hello. Thre are some mistakes I feel I have to correct. 1. The origin of the name Rosenmontag is not completely clear, either it comes from "Rose" or form a Mittehochdeutsch expression, wich should be translated as "Speeding Monday" oder "Fast Monday". Though most people from the Rheinland (like myself) think of ist as "Roses Monday", and because of the reference to the following tuesday as "Veilchen Dienstag" (="Violas Tuesday"), i have changed it's translation to "Roses Monday".

2. It is Helau, not Hellau. And conerning Alaaf and Helau, I am going o point out, that it can be verry improtant, to know wich one to use in wich special region.

3.In the Hochburgen, there are usually more days off then one or two. Weibefastnacht is celebrated at the working place, which makes it kind of a hollyday. —Preceding unsigned comment added by 81.173.230.76 (talk) 11:51, 22 January 2008 (UTC)

[edit] Picture text translation

Hi,

I don't think most people recognise the tag in the picture about George W. Bush's "Axis Of Evil".

Perhaps there should be a note about the nearly identical german spelling of Achse (axis) and Achsel (armpit). —Preceding unsigned comment added by 79.205.231.236 (talk) 14:00, 31 January 2008 (UTC)

"Axilla" is another word for "armpit", and it's closer to the original "axis", so I changed it. I guess, the reference is clear now. --77.184.6.178 (talk) 18:12, 6 February 2008 (UTC)