Talk:Reuben (Bible)

From Wikipedia, the free encyclopedia

WikiProject Bible This article is supported by WikiProject Bible, an attempt to promote the creation, maintainance, and improvement of articles dealing with the Bible. Please participate by editing this article, or visit the project page for more details on the projects.
Start This article has been rated as start-Class on the Project's quality scale.
(If you rated the article please give a short summary at comments to explain the ratings and/or to identify the strengths and weaknesses.)

Consistancy might want this page to be titled Reuben (Biblical) --MathMan64 20:59, 27 January 2006 (UTC)

So I moved it to Reuben (Biblical figure) after seeing lots of similar pages. --MathMan64 21:23, 27 January 2006 (UTC)

[edit] Transliteration and more

I am certainly no specialist about Biblical Hebrew, but etymons given here look strange to me — he saw [my misery] is given as «raa [beonyi]», while we say הוּא) רָאָה בֵעָווֹני) in modern Hebrew, with עָווֹן meaning sin, not 'misery', and that this ב־ preposition here is a mystery to me.
The same goes with yeehaba for «he will love» instead of יֹאהַב־ . Are there errors in this article or are Biblical and Modern Hebrew so different?
Once these points would have received a satisfactory answer, would it be possible to add vocalized Hebrew transliterations (and a precise, romanized version, with long vowels and glottal stops indicated), so that the Arabic one ( ربن , though the word is رِئْبال , actually, this /ribnāl/ meaning both lion and wolf, and appearing with the form given in the article in the singular only — by definition — as ابن ربن , son of a (ship) captain) can be added to this «Ra'abil», also a surprising word to me because of all these divergences of meaning and plural form. I am only hoping to learn more and get reliable information. Many thanks forward
--— Lemon Blue (talk) 16:37, 26 November 2007 (UTC)

[edit] German link

I wanted to go to the equivalent German page, but it lead me to a — rather unuseful, actually — disambiguation page. In turn, the equivalent German article offers links to two articles: one sending us back to this article, the other to the tribe.
Apart from what could be done on the German pages, wouldn't it be better to use here the de:Ruben (Bibel) instead of de:Ruben (biblische Person)?
--— Lemon Blue (talk) 15:38, 26 November 2007 (UTC)