Relexification

From Wikipedia, the free encyclopedia

Relexification is a term in linguistics used in pidgin, creole and mixed language studies for the mechanism by which one language replaces its lexicon with that from another language at a relatively high rate. For example, the high rate of French-origin words in English is the result of a relexification process.

Contents

[edit] New language formation

Main article: Creole languages
Main article: Mixed languages

Relexification is a form of language interference in which a pidgin, a creole or a mixed language takes the great majority of its lexicon from a superstrate or target language while its grammar either comes from the substrate or source language, or , according to universalist theories, arises from universal principles of simplification and grammaticalisation. Michif, Media Lengua and Karipúna are mixed languages which arose through relexification.[1][2][3]

Relexification in creole genesis is highly disputed. The hypothesis that all creole languages derive their grammar from the mediaeval Mediterranean Lingua Franca was widely held at the end of the 1950s and the beginning of the 1960s before losing its audience. The same is true for the claim that Haitian creole was created when Fon speaking African slaves first relexified their language to French, based on "deep structure" similarities between the two languages. Wittmann (1994), Wittmann & Fournier (1996) and DeGraff (2002) have shown convincingly that common underlying properties of syntax established in the comparative framework of generative grammar reflect the fundamental unity of the workings of principles and parameters of Universal Grammar, not the workings of relexification processes.

[edit] Conlangs and jargon

In the context of constructed languages, the term is applied to the process of creating a language by substituting new vocabulary into the grammar of an existing language, often one's native language.[citation needed] While this practice is most often associated with novice constructed language designers, it may also be done as an initial stage towards creating a more sophisticated language. A language thus created is known as a relex. For instance, Lojban began as a relex of Loglan, but the languages' grammars have diverged since then.

The same process is at work in the genesis of jargons and argots. Examples of this are:

Ego credo ut vita pauperum est simpliciter atrox, simpliciter sanguinarius atrox, in Liverpoolio.
I think that the life of the poor is simply atrocious, simply bloody atrocious, in Liverpool.

[edit] Second language acquisition

Spontaneous second language acquisition (and the genesis of pidgins) involves the gradual relexification of the native language or source language with target language vocabulary. After relexification is completed, native language structures alternate with structures acquired from the target language.[5]

[edit] See also

[edit] References

[edit] Bibliography

  • Bakker, Peter (1997), written at New York, A Language of Our Own, Oxford University Press
  • Bickerton, Derek & Carol Odo (1976), General phonology and pidgin syntax, vol. 1, University of Hawaii
  • DeGraff, Michel (2002), "Relexification: A reevaluation", Linguistic Anthropology 44 (4): 321-414
  • Joyce, James (1916), written at New York, A Portrait of the Artist as a Young Man, The Modern Library
  • Muysken, Pieter (1981), "Halfway between Quechua and Spanish: The case for relexification", written at Ann Arbor, in Highfield, Arnold & Albert Valdman, Historicity and variation in creole studies, Karoma, 52-78
  • Wittmann, Henri (1994), written at Québec, "Relexification et créologenèse", Proceedings of the International Congress of Linguists (Presses de l'Université Laval) 15 (4): 335-38
  • Wittmann, Henri & Robert Fournier (1996), "Contraintes sur la relexification: les limites imposées dans un cadre théorique minimaliste", written at Trois-Rivières, in Fournier, Robert, Mélanges linguistiques'', Presses universitaires de Trois-Rivières, 245-80.

[edit] Further reading

  • Arends, Jacques, Pieter Muysken & Norval Smith. 1995. Pidgins and Creoles: an introduction. Amsterdam: Benjamins.
  • Sebba, Mark. 1997. Contact Languages: Pidgins and Creoles. Houndmills, Basingstoke, Hampshire and London: Macmillan Press.