Talk:Princess Takamado
From Wikipedia, the free encyclopedia
move|Hisako, Princess Takamado
I have understood that "Takamado no miya Hisako shinnō-hi"'s translation would be: Hisako, princess-consort of princedom Takamado. (As far as anything can be translated fully.) Am I correct in trusting that the abovesaid Japanese wording is in use of her in Japan? (or, why is it mentioned in the text??)
Based on this, my proposition for her article heading is Hisako, Princess Takamado 217.140.193.123 9 July 2005 10:50 (UTC)
- oppose unnecessary and does not follow any known format. Antares911 14:13, 22 July 2005 (UTC)
Agree oppose. In Japan, the public refer to her as "Takamodo no miya", though here in England, she likes us to call her "Hisa".