Talk:Portuguese profanity

From Wikipedia, the free encyclopedia

Articles for deletion This article was nominated for deletion on 27/2/2006. The result of the discussion was no consensus.
Portuguese profanity is part of WikiProject Portugal, a project to improve all Portugal-related articles. If you would like to help improve this and other Portugal-related articles, please join the project. All interested editors are welcome.
Start This article has been rated as Start-Class on the quality scale.
Low This article has been rated as Low-importance for this Project's importance scale.

This is the talk page for discussing improvements to the Portuguese profanity article.

Article policies

Contents

[edit] Help

Somebody else can help, since everything I do here is wrong. V. Molotov (talk)
19:24, 22 October 2005 (UTC)

[edit] Alphabetical listing

[edit] B

  • Babaca, f/m — cunt, stupid person
  • Bagos, m. plural [grapes] — balls; berries; bucks; drops of sweat
  • Balls, f. plural [balls] — testicles
  • Barca da Cantareira, f [Rio's bay ferry] — bisexual
  • Barraco, m — a riot, an ugly scene
  • Bicha, m [worm, line] — gay, fag


[edit] C

  • Caceta, f — the penis. (a strange psychological phenomenon to attribute to the penis the female gender)


  • cabaço, tirar o — to ravish
  • Cagada, f — a failure, a bad job, a disaster ("O casamento de Pat foi uma cagada" = Pat's marriage was a disaster)
  • Cagado/a, adj — shitted on; humiliated
  • Cagar, v [to shit] — to defecate; to botch a job; to do badly
  • Caralhal, adj — very good; excellent ("Foi uma festa caralhal" = It was a great party)
  • Caralho, m [penis] — dick, prick Also used as an expletive ("Caralho, bati o carro" = Oh, fuck, I crashed the car
  • Casa, f [house] — in expressions such as "na casa do caralho" "na casa do catso" = in a remote place; brothel
  • Caramba! Expletive — used when "caralho" is thought to be too strong. Also used in the expression "pra caramba!" = "pra caralho" = a great deal, much too much
  • Catso, m — penis, cock. Used in questions such as: "O que é este catso?" = What the shit is this? "Para que serve este catso?" = What the hell is this good for?"


  • Chico in the expression: "até o chico vir debaixo" = for a long time
  • Chifre, m [horn] — what a cuckold is supposed to sport
  • Chifrudo/a, m/f — a cuckold man/woman
  • Choto, m — same as caralho, pica
  • Chupada, f [a sucking] — to suck lips or a sex organ
  • Chupar, v [to suck] — to practice oral sex
  • Coco, m/f [coconut] — prostitute; bimbo
  • Cocô, m — poo, shit (baby talk)
  • cocô, fazer, coll — to poo, to shit
  • Coisa, f/m [thing] — sex organ — "Seu coisa" = John Doe
  • Coisinha, f [little thing] — vulva, pussy
  • Comer, v [to eat] — to have sex with
  • Comida, f/m [eaten] — easy woman; bimbo; prostitute (also applicable to males)
  • Corrimento, m [flow] — flow of menses; clap secretion
  • Cona, f [cunt] — vernacular terms
  • Cricri, m/f — "the crab's crab"; greatly insufferable person
  • Cripentolha, m/f — the very tops in insufferability
  • Cu, m [anus] — asshole; an unpleasant person, site, event, or act
  • cu, pôr no — see Bunda
  • cu, tomar no — see Bunda


  • Culhão, m [testicle] — ball; courage, valor; chutzpah
  • Culhões, m plural [testicles] — in expressions signifying manliness, leadership, extreme courage. Even in sentences such as "Margarida é uma mulher de culhão/culhões" = Margarida is a lady with balls. Also used negatively: "Esse calhorda nao tem culhões" = This scoundrel's got no balls, no shame, no stand, no backbone
  • Curra, f — a forcible group sex act, rape (the victim may be either male or female)
  • Currar, v — to commit "curra"
  • Currada/o, f/m — the victim of a curra

[edit] D

  • Dar, v [to give] — to yield to a sex call
  • Deflorar, v [to deflower] — to take a female's virginity
  • Descabaçar, v — same as deflorar

[edit] E

  • Enchedor de saco, coll [bag filler] — irritating person
  • Encher, v [to fill] — to annoy; hassle; importune
  • Enchimento, m [padding] — the action of "encher" (q.v.)
  • Enrabar, v [to sodomize] — to have anal sex with; to destroy a person, a company, an entity financially/morally/ professionally
  • Entesar, v [to stiffen] — to have a hard- on; to have "tesão" (q.v.); to reprimand someone; to tease endlessly
  • Entrar em, v [to enter] — to penetrate sexually
  • Entrar, v [to enter] — penetrate sexually
  • Fazer, v [to make, to do] used in expressions such "fazer minette", "fazer pipi" "fazer cocô" etc. São Paulo streetwalkers use to entice customers with the call "vam' fazer neném?" = Shall we make a baby?

[edit] F

  • Fiofó, m — same as Bunda, Cu
  • Foda, f [a fuck] — the sex act; intercourse; a problem ("Este garoto é uma foda" = This boy is a problem); bad
    • happening ("A viagem a Nova Iorque foi uma foda" = The trip to New York was a bust); bad premonition ("Se meu time perder é foda" = If my team loses, it is a disaster
  • Fodedor/a, m/f — a person with the reputation of a sexual athlete. Also somebody who teases a lot
  • Foder, v [to fuck] — to have intercourse; to defeat ("Precisamos foder os cor-de-rosa" = We must defeat the Pinkies); to ruin ("O patrão está querendo foder a gente" = The boss is trying to fuck us)
  • Foder-se, v [to fuck oneself] — practically the connotations as in English
  • Fodido/a, m/f [fucked] — defeated, sick, depressed


[edit] G

  • Galinha, f [hen] — oversexed or promiscuous female ("Tomar por onde a galinha toma" = To get it the way chickens do)
  • Garanhão, m — stud
  • Gilete, m/f — bisexual


[edit] M

  • Machão, m — very macho
  • Machona, f [virago] — lesbian
  • Mãe, f [mother] — often used offensively to imply or attribute immoral actions to the mother of the person one is
  • Mané, m — a clumsy fellow; an awkward lover.
  • Manzapo, m — penis,
  • Marmita, f [marmite] — a train, subway, bus or streetcar patronized by many streetwalkers
  • Marica, maricas, m/f — effeminate, gay (Sp. Maricon)
  • Mata, f [bush] — a thick pubic hair grow
  • Merda, f/m [shit] — excrement, shit ("Fulano é um merda" = So and so is a rotter)
    • merda, vai à — piss off
  • Merdoso/a, adj — shitty
  • Mijar, v — to pee, to urinate


  • Minette, minete, m [cunnilingus] oral sex on female
  • Mingau, m [goo, goop] — sperm

[edit] O

  • Ovos, m plural [eggs] — testicles

[edit] P

  • Paca, adv — [contraction for "pra caralho"] — very much, a great deal, much too much ("O Silva ganhou dinheiro paca" = Silva made oodles of money)
  • Paquete, m [monthly ship] — menses
  • Pau, m [stick, wood] — penis, prick, dick
  • pau, falar ao = to attract; to draw attention
  • Pedê, m — a pederast; a pedophile
  • Pensão, f [boarding house] — brothel, whorehouse
  • Peripatética, f — street walker
  • Pentelho, m — pubic hair, bush; extra insufferable person; "super chato" gen. "asshole"
  • Pica, f — penis, dick,
  • Piça or pissa, f — same as pica
  • Piroca, m/f [bald] — same as pica
  • Porra, m/f — [club, truncheon) sperm; unworthy person;

("Tony não passa de um porra" = Tony is nothing but a good for nothing); undefined thing ("Que porra é essa?" = What the fuck is this?)

  • Porra louca, coll [crazy sperm) — crazy, space cadet, loony
  • Puta, f [whore] — prostitute. Also used in the sense of big or brutal "Ontem caiu uma puta chuva" = Yesterday we had a heavy rain
    • puta, filho da [son of a whore] — son of a bitch. Also used as a term of praise or admiration: "O Senhor Germano é um industrial filho da puta = Mr. Germano is a tremendous industrialist
  • Putamerda, expl — O, big shit!, Holy Shit!

[edit] Q

  • Quenga, f — prostitute, whore
  • Quermesse, f [charitable festival] — high-class group sex

[edit] R

  • Rabo, m [tail] — derrière, butt
  • Rameira, f — prostitute, whore
  • Rapidinha, f — overnight sex


[edit] S

  • Sacana, n/f — scoundrel, unreliable; given to sex deviations; immoral
  • Sacanear, v — to tease maliciously; to importune
  • Saco, m [bag] — scrotum
  • Safado/a, m/f — smarty, shameless (a bit milder than sacana)
  • Sapatão, m/f [big shoe] — lesbian, butch
  • Sapatinha, f — a young lesbian or bisexual


  • Siririca, f — female masturbation,
  • Suruba, f — multiple sex party

[edit] T

  • Tara, [flaw] f — nymphophile, sex obsession, sex deviation, psychological flaw
  • Tarado/a, m/f - sex maniac; pedophile, addicted tosex. Also excessively found of ("Sou tarado por manga = I am crazy for mango) May be applied to persons, animals, sports, hobbies, etc.
  • 'Tarraqueta, f — cunt, anus
  • Tesão, m/f — hard-on, excitement, attraction for. Also in expressions such as: "Não tenho tesão para meu emprego = I don't particularly like my job; "Viagem noturna de ônibus não me dá tesão" = I have no pleasure in riding an overnight bus. Or: "Surfar em Ipanema é um tesão só" = To surf in Ipanema is solid pleasure
  • Transa, f — a sexual act
  • Transar, v — to perform a sexual act
  • Transinha, f — same as Rapidinha
  • Trepada, f — a sexual act
  • Trepar, v — to perform a sexual act. Note: neither transar nor trepar have the same dark negative meanings of foder (to fuck)
  • Tricô e crochê, coll [knit and crochet] — to practice alternatively vaginal and anal sex in the same session

[edit] V

  • Vaca, f [cow] — whore, bitch ("Aquela vaca tomou toda minha grana" = "That bitch took all my dough")
  • Vai-vem coll [comes/goes] — in such sentences as "Eles estavam fazendo vai-vem" = They were doing push-pull; "Nós dois estávamos num vai-vém ferrado" = The two of us were on a robust push-pull
  • Veado, m [deer] — usually pronounced and written Viado — faggot, gay, homosexual man
  • Vergonhas, f plural [shameful things] — the sex organs


  • Vuco-vuco, m — disorder, disarray (A cama tinha virado um vuco-vuco" = The bed turned into a battlefield

See if you want that on the article. V. Molotov (talk)
19:39, 22 October 2005 (UTC)

[edit] I think I did something

But I will not revert the tag until someone else edits. I am not a native speaker.V/M
08:31, 23 October 2005 (UTC)

  • CEUPES, f/m - the same as "reunion of big and hemafrodits guys from the university"

i removed this. Its a joke someone did.

[edit] Move to Wiktionary

This article previously contained [1] a magnificent list of Portuguese swearwords. Unfortunately, Wikipedia is not a dictionary, so it is not appropriate here. However, the word definitions would fit perfectly in Wiktionary, please feel free to move them there.

You might want to look at the Latin profanity article to see what can be done to treat profanity in an encyclopedic way without using massive wordlists.

-- The Anome 23:25, 23 June 2006 (UTC)

[edit] Fair use rationale for Image:PortugueseComicStrip.jpg

Image:PortugueseComicStrip.jpg is being used on this article. I notice the image page specifies that the image is being used under fair use but there is no explanation or rationale as to why its use in this Wikipedia article constitutes fair use. In addition to the boilerplate fair use template, you must also write out on the image description page a specific explanation or rationale for why using this image in each article is consistent with fair use.

Please go to the image description page and edit it to include a fair use rationale. Using one of the templates at Wikipedia:Fair use rationale guideline is an easy way to insure that your image is in compliance with Wikipedia policy, but remember that you must complete the template. Do not simply insert a blank template on an image page.

If there is other other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on the other images used on this page. Note that any fair use images uploaded after 4 May, 2006, and lacking such an explanation will be deleted one week after they have been uploaded, as described on criteria for speedy deletion. If you have any questions please ask them at the Media copyright questions page. Thank you.BetacommandBot 08:10, 6 June 2007 (UTC)


[edit] Rewriting

I tried to rewrite the article. Pseudópode (talk) 18:19, 20 December 2007 (UTC)