Talk:Plaek Pibulsonggram
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] Needs Some Editing
Just a quick alert: this page needs some editing for grammar, starting on paragraph four. I'd do it, but I don't know Thai history well enough to know if I was changing the meaning of the text. Jberkus 05:49, 10 October 2005 (UTC)
[edit] Use official spelling
I have replaced the "Phibun" name to "Pibulsonggram". The whole word is his last name. Some may have mistaken that "Phibun" was the first name and "Songkram" was the last name. Also googling "Pibulsonggram" found that several of descendants use this spelling for the last name. -- Lerdsuwa 12:33, 16 April 2006 (UTC)
- I once did a series of replacing which got reverted by Mark, who said "His usual name in English is Phibun. What he's called in Thai is irrelevant." (Not that I agree.) I intended to look a bit into this, but haven't had time yet. From what I've seen though, this misconception(?) might be mainly based on usage in Britannica. --Paul C 18:28, 16 April 2006 (UTC)
-
- Most books (in English) I have read uses the shortened name - as does a number of Thai academics that I know. The former case seems to have stemmed from the fact that wartime documents (Allied, Japanese) used too the shortened version.
-
- That said, either way of spelling is fine by (while I prefer Mark's version, I'm just too lazy to change anything). I'll just simply advocate "Phibunsongkhram" and "Phibun" through my soon-to-be published books. --The King Maker 07:37, 28 April 2006 (UTC)
-
-
- In the 1920s and 30s, the man in question was commonly called (by us Thais, that is) "Luang Phibun". While "Jomphon Por", Field Marshal P., became popular with the public following his self-promotion to that rank; his opponents and all foreigners continued the usage of "Phibun" (note that the honourary title had been rejected). --The King Maker 08:02, 28 April 2006 (UTC)
-