Talk:Pedro Fernández de Quirós

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is within the scope of the following WikiProjects:

[edit] Name of Article

If he was portuguese, shouldn't the main name of the article be his original name in portuguese and not the spanish translation of it? —Preceding unsigned comment added by 212.201.74.29 (talk • contribs)

I agree, this article should be changed. Orta 01:18, 13 August 2006 (UTC)
Done! The Ogre 16:45, 13 August 2006 (UTC)
Oh that life were so simple as that! While acknowledging him as Portuguese, Quiros is usually known amongst English speakers by his Castilian name. See for example, the Australian Dictionary of Biography, Encyc Britannica, Encarta, specialist sites like Discoverer's Web, most of the academic articles on JSTOR etc, plus most English language academic texts dealing with pacific exploration. Apparently the reason is, a) he served the Spanish crown and was active in the Spanish hemisphere, b) surviving original documents (including those written by Quiros himself), use the Spanish spelling. c) Possibly a third reason is his marriage in 1589 to Dona Ana Chacon of Madrid, who bore him one son and one daughter. It is appropriate in my view to change back to Quiros, but Im interested in some discussion about this, and comments by others --220.253.152.38 NickM57(talk) 21:57, 7 December 2007 (UTC)

[edit] Scurvy and other things

The WP article on Scurvy makes origins of the treatment of scurvy quite clear, including the publication of the book on its treatment by a Royal Navy surgeon in 1753. The claim here that Cook "copied" this idea from Queirós is not correct and needs to be changed. It is correct that in his account of Torres' voyage, Prado y Tovar indicates no crew members were lost, a remarkable achievement given that their stores must have been exhausted by the time they reached New Guinea. The answer may lie in the extensive Spanish interaction with native people of New Guinea, but to my reading there is no direct awareness of scurvy. It is also correct that Alexander Dalrymple gave Joseph Banks a sketch map of Torres probable voyage along New Guinea's south coast. You can see a copy on page 31 of Brett Hilder's book on Torres. However, it is only one of a number of such maps Cook carried, which were often so general they were of limited use. --Nickm57 (talk) 09:27, 6 December 2007 (UTC)

[edit] December 2007 revision

I have removed the unsourced reference to scurvy, added citations and links to the sources and documents that can be found online. I am still interested in others views on the issue of article name - raised above. I favour titling it by his Spanish name Quiros, to maintain continuity with most other English language sources and the documents that survive from the time--Nickm57 (talk) 07:14, 9 December 2007 (UTC) Other views, anyone?

I have changed the spelling of Quiros' name to the Castilian fashion throughout, while acknowledging his Portuguese birth and name, for the reasons outlined in discussion on Dec 7 2007 above. The mention of Quiros in the article on Torres is now consistent.--Nickm57 (talk) 11:20, 2 February 2008 (UTC)
I think the page should be titled Pedro Fernández de Quirós for the same reason, but I dont actually know how this is done, and I also accept there may be others wanting to talk about such a change. --Nickm57 (talk) 11:22, 2 February 2008 (UTC)