Talk:Pasilla

From Wikipedia, the free encyclopedia

Pasilla is within the scope of WikiProject Plants, an attempt to better organize information in articles related to plants and botany. For more information, visit the project page.
Stub This article has been rated as stub-class on the quality scale.
Low This article has been rated as low-importance on the importance scale.
CULTIVBOX
It is requested that a cultivar infobox be included in this article to improve its quality.
This article is within the scope of WikiProject Food and drink, a collaborative effort to improve the coverage of food and drink articles on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion.
Stub This article has been rated as Stub-class on the quality scale.
Low This article has been rated as low-importance on the importance scale.

[edit] Terminology

I bought this fresh "pasillla" (pictured) at a Mexican Supermarket (Vallarta) and it was labelled "Pasilla". Peppers of the same ilk were sold at Vons under the same name (in Southern California). I guess my question is, should the caption read "Chilaca?" They don't label it as such at super makets (at least in LA). Perhaps I should ask a native Spanish speaker? I mean, I'm not sure if the common names of these sub-varieties of Capsicum Annum (fresh vs. dried) are very exact.

PureJadeKid (talk) 05:18, 7 February 2008 (UTC)

I think I understand this better now. My question now is: is the Chile negro or chilaca the same as the Pasilla de Oaxaca?

PureJadeKid (talk) 03:34, 16 March 2008 (UTC)