From Wikipedia, the free encyclopedia
|
This article is part of WikiProject China, a project to improve all China-related articles. If you would like to help improve this and other China-related articles, please join the project. All interested editors are welcome. |
Start |
This article has been rated as Start-Class on the quality scale. (add comments) |
More information about this article...
|
|
|
This article is within the scope of WikiProject Food and drink, a collaborative effort to improve the coverage of food and drink articles on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion. |
Start |
This article has been rated as Start-class on the quality scale. |
Low |
This article has been rated as Low-importance on the importance scale.
|
Food and drink task list: |
|
|
|
Here are some tasks you can do for WikiProject Food and drink:
- Help bring these Top Importance articles currently B Status or below up to GA status: Food, Bread, Beef, Curry, Drink, Soy sauce, Sushi, Yoghurt, Agaricus bisporus (i.e. mushroom)
- Bring these Top Importance articles currently at GA status up to FA status: , Italian cuisine, Cuisine of the Thirteen Colonies, Coffee, Milk, Pasta, French cuisine, Chocolate
- Bring these High Importance articles currently at GA status up to FA status: Burger King
- Participate in project-related deletion discussions.
- Get rid of Trivia sections in articles you are working on.
- Add the {{WikiProject Food and drink}} banner to food and drink related articles to help bring them to members attention. It could encourage new members to the project too.
- Provide photographs and images for Category:Wikipedia requested photographs of food
- Review articles currently up for GA status: Burger King legal issues, Chocolate
- Review articles currently up for FA status: Butter
|
|
|
I think it is common practice to write the name of the language before the translations at the beginning; I can only guess that the first is Chinese and the second is Japanese? (clem 16:03, 10 May 2005 (UTC))
- First is simplified Chinese, the second is traditional. Oyster sauce is not much used in Japan. Jpatokal 17:14, 10 May 2005 (UTC)
- I think the translations could be extended like in the article on Jet Li. (clem 20:31, 14 May 2005 (UTC))
[edit] Literal meaning
Box needs literal meaning. Badagnani 20:00, 21 October 2007 (UTC)