Talk:Oyster sauce

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is part of WikiProject China, a project to improve all China-related articles. If you would like to help improve this and other China-related articles, please join the project. All interested editors are welcome.
Start This article has been rated as Start-Class on the quality scale. (add comments)
This article is within the scope of WikiProject Food and drink, a collaborative effort to improve the coverage of food and drink articles on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion.
Start This article has been rated as Start-class on the quality scale.
Low This article has been rated as Low-importance on the importance scale.

I think it is common practice to write the name of the language before the translations at the beginning; I can only guess that the first is Chinese and the second is Japanese? (clem 16:03, 10 May 2005 (UTC))

First is simplified Chinese, the second is traditional. Oyster sauce is not much used in Japan. Jpatokal 17:14, 10 May 2005 (UTC)
I think the translations could be extended like in the article on Jet Li. (clem 20:31, 14 May 2005 (UTC))

[edit] Literal meaning

Box needs literal meaning. Badagnani 20:00, 21 October 2007 (UTC)