Orthography for languages of Guinea (pre-1985)
From Wikipedia, the free encyclopedia
Following independence, the government of Guinea adopted rules of transcription for the languages of Guinea based on the 26-letter Latin alphabet. This included use of various digraphs for sounds not represented in European languages.
This system was widely used within the country but differed from the orthographies of neighboring countries of West Africa, as developed in the wake of the 1966 Bamako conference on harmonizing orthographies of the languages of the region. Following the change of government in 1984, it was decided to adopt an orthography similar to that used elsewhere in the region.
A tentative and incomplete table follows:
Pre-1985 | Post-1985 | Language(s) | IPA value |
---|---|---|---|
bh | ɓ | Pular | ɓ |
dh | ɗ | Pular | ɗ |
nh | ŋ | Pular, Maninka | ŋ |
ny | ɲ | Pular, Maninka | ɲ |
yh | ƴ | Pular | /ʔʲ/ |