Talk:On Beyond Zebra!
From Wikipedia, the free encyclopedia
What are the grounds for stating that three letters "clearly come from German or Yiddish?" Since none of the Yiddish definitions have anything to do with the content of the rhymes (just as Itch has nothing to do with itching, Jogg has nothing to do with jogging, Hi! has nothing to do with greeting), it seems far more likely that the letters were named to fit the rhyme and wordplay (as Suess does repeatedly throughout his books) or simply coincidence. If, however, there is a documented connection, it would be nice to have a reference. Jondemos 06:32, 7 November 2006 (UTC)
- I think some of the similarities to German and Yiddish are pretty compelling, whether they were Seuss's original intention or not. Esp. "zatz/satz" for a printer's mistake, that's pretty interesting given the book is about fictional symbols. But I removed the unsourced speculation that that is in fact where the letters came from. Squidfryerchef (talk) 16:33, 2 March 2008 (UTC)
- There is no citation that these resemblances were intended by Dr. Seuss. Coincidences are not the same as reality and speculation doesn't belong here. Lots of the words resemble other words in lots of languages. Yuzz resembles yutz too. Quan is clearly short for quantity. Never mind, Quan is really a Chinese word. Fuddle ~ befuddle. Snee ~ sneeze. Actually, Snee is an english word. Flunn sounds like flan, a Spanish for custard. Wum is a city in Cameroon as well as sounding a lot like yum. I've marked the section as citation needed but I'd be surprised if there is one. If not, the section should be removed. 71.112.37.116 (talk) 04:37, 4 March 2008 (UTC)