Omoro Sōshi
From Wikipedia, the free encyclopedia
The Omoro Sōshi (おもろそうし) is a compilation of ancient poems and songs from Okinawa and the Amami Islands, collected into 22 volumes and written primarily in hiragana with some simple kanji. There are 1,553 poems in the collection, but many are repeated; the number of unique pieces is 1,144.[1]
The hiragana used, however, is a traditional orthography which associates different sounds to the characters than their normal Japanese readings. The characters used to write omoro, for example (おもろ), would be written this same way, but pronounced as umuru in Okinawan.
The poetry contained in the volumes extends from the 12th century, or possibly earlier, to some composed by the Queen of Shō Nei (1589-1619). Though formally composed and recorded at these times, most if not all are believed to derive from far earlier traditions, as a result of their language, style, and content. The poems contained in the compilation vary, but follow a general pattern of celebrating famous heroes of the past, from poets and warriors to kings and voyagers. A few are love poems. They range from two verses to forty, some making extensive use of rhyme and couplet structures.
[edit] Etymology
Sōshi (草紙) means simply a written work, but the origins and meaning of the term "omoro" are more elusive. Iha Fuyū was among the scholars who traced it to various words associated with oracles and divine songs. He further derived the term as referring to omori, a Ryukyuan word for sacred groves. Nakahara Zenchū, on the other hand, assumed the term to be a Japanese one, and traced it back to the Ryukyuan umuru, or umui, meaning "to think".[2]
Regardless of the true meaning or origins of the term, however, a basic cloud of meanings is nevertheless apparent. The omoro sōshi, a "compilation of thoughts" or of collective memory, is also associated with sacred groves and with divine songs.
[edit] History
The omoro, as a form, are said to be the predecessors in Ryukyuan culture to distinct forms of music, dance, and literature; they incorporate all three of these. Only after centuries of development, and influence from China, Japan, and various South Seas cultures, did distinct traditions of music, dance, and literature develop, literature being the only one to be recorded with any consistency. Outside of what might be inferred or reconstructed from the Omoro Sōshi, no record survives today of earlier forms of Ryukyuan music and dance.
Though reflective of ancient folk traditions, the poetry also reflects the intricate links the Ryukyus enjoyed with other nearby states. Many of the Ryukyuan islands, largely culturally and linguistically isolated, are mentioned, along with various locations in Japan, China, Southeast Asia, and the South Seas.
The Omoro Sōshi was first compiled in 1532, and again in 1613 and 1623, as part of attempts by the royal government to help secure their cultural or spiritual legitimacy and power. The first compilation came just after the reign of Shō Shin, who consolidated, centralized, and reformed the government, and the second came just after Ryukyu became a direct vassal to Satsuma. At both times, cultural and ideological means, as well as more mundane political ones, were needed to help ensure unity, and to maintain a connection to tradition and history.
Only a small handful of scholars have studied the documents in any significant depth. The vast changes in Ryukyuan culture and language over the last several centuries have made the poetry difficult to access and understand, and Iha Fuyū (d. 1947) and Nakahara Zenchū (d. 1964) were among the only ones to study it extensively. Nakahara, Iha, and several others have used the compilation as a basis for research into ancient Ryukyuan customs and society. Thorough analysis has been able to yield elements of a foundation of understanding of ancient governance, social structures, and folk religion, but it cannot be expected that a fuller understanding will be able to be derived from the material.