Talk:O Captain! My Captain!

From Wikipedia, the free encyclopedia

O Captain! My Captain! is part of WikiProject Poetry, a WikiProject related to Poetry.

Stub This article has been rated as stub-Class on the quality scale.
Low This article has been rated as low-importance on the importance scale.

Contents

[edit] Capitalization

Just wondering why the quoted version of the poem has capitalization altered from the original? Joshr915 (talk) 06:30, 21 April 2008 (UTC)

[edit] This page needs some fixin'

There is not much here except the poem itself and some references to it. Needs quite a bit of work. VonWoland 06:50, 13 February 2006 (UTC)

If no one else does it, I'll do it over the summer :P Mathwhiz 29 (talk) —Preceding comment was added at 02:36, 3 March 2008 (UTC)

[edit] Excellent Edit!

Good job, 66.71.35.223, whomever you are. You picked up on several typo's in the text of the poem that I missed, in spite of a fairly long time scuitinizning it. VonWoland 02:23, 26 March 2006 (UTC)

  • snigger* --Kizor 20:01, 6 March 2007 (UTC)

[edit] Differences

It would appear that the accepted version of the poem -- the one on this page and in my copy of Leaves of Grass -- differs slightly from the final proof pictured on this page: most notably the line in the third stanza "But I with mournful tread" appears as "But I with silent tread". Whitman was known for making changes to his earlier poetry later in life: is this an example? 24.0.97.119 22:10, 27 February 2007 (UTC)

Yeah, as the caption for the picture says it is his original copy, which was published in 1855, the year the first version of Leaves of Grass came out; he later revised it in 1871 and again in 1888. ;) Mathwhiz 29 (talk) 02:32, 3 March 2008 (UTC)

[edit] Crampt Full Text Layout

The full text given doesn't employ any new lines, as it should according to the givin photograph. Might we reorganize it thus? : -

O Captain! my Captain! our fearful trip is done;
The ship has weather’d every rack, the prize we sought is won;
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring:

But O heart! heart! heart!
O the bleeding drops of red,
Where on the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.

O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;
Rise up—for you the flag is flung—for you the bugle trills;
For you bouquets and ribbon’d wreaths—for you the shores a-crowding;
For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;
Here Captain! dear father!
This arm beneath your head;
It is some dream that on the deck,
You’ve fallen cold and dead.

My Captain does not answer, his lips are pale and still;
My father does not feel my arm, he has no pulse nor will;
The ship is anchor’d safe and sound, its voyage closed and done;
From fearful trip, the victor ship, comes in with object won;
Exult, O shores, and ring, O bells!
But I, with mournful tread,
Walk the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.

I know nothing about the poem, so I'm waiting for 48 hours before replacing the version in the articale. Comments, anybody? --Jonathan Schäfer. 05:12, 21 November 2007 (UTC)

Cool :P Mathwhiz 29 (talk) 02:34, 3 March 2008 (UTC)

[edit] Copyright

The copyright should state that the poem itself has lapsed into the public domain and is not under GFDL. Drbits (talk) 18:09, 22 May 2008 (UTC)