Talk:North Frisian

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is within the scope of the WikiProject Languages, an attempt at creating a standardized, informative, and easy-to-use resource about languages. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the project and see a list of open tasks.
??? This article has not yet received a rating on the quality scale.

What does the sample text mean? -- Smerdis of Tlön 14:41, 15 Feb 2005 (UTC)


Caution: I noticed this long before but in my stupidity I remained silent: the samples have been copied from the Nordfriisk Instituut hompepage, and were originally published in a book, where the same children's story is told several times: first in (the original?) German and then in all of the dialects. I am not convinced the NI gave us its permission to use these samples. Caesarion 11:53, 20 August 2005 (UTC)

It was Node ue who added them; let's ask him. Caesarion 11:55, 20 August 2005 (UTC)


If you're interested in, who wrote this story, here is the link to Hans Christian Andersen, who was a danish writer in the 19th century. But I think you're right, that he wrote in german. Sorry about my mistakes, because, I am german *g*. http://en.wikipedia.org/wiki/Hans_Christian_Andersen

mit freundlichen Grüßen Bever78


Just for the record, the samples are from the children's story "Der kleine Häwelmann" by Theodor Storm (I am sure about it, as I have read it to my son countless times and it lies right here before me). The original is in German. Theodor Storm was from Husum, a small town on the North Sea coast where Frisian was given up centuries ago. Storm spoke High German, Danish (as an official in formerly Danish Husum he would have to), Low German (probably his mother tongue) and he must have been familiar with Frisian, too, as he was a judge and had to deal a lot with Frisian speaking folk. But his writing was exclusively in High German. Unoffensive text or character 07:19, 9 March 2007 (UTC)

---

I see that the category "Languages of Denmark" contains the North Frisian article. Is this accurate? Is North Frisian spoken at all in Denmark nowadays? The areas this article mentions are all on the German side of the border (though they have been Danish earlier). Should North Frisian maybe be removed from the category "Langages of Denmark"?

There isn't anybody left in today's Denmark speaking North Frisian. Frisia (talk) 22:10, 1 February 2008 (UTC)