Talk:New American Bible

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is within the scope of the following WikiProjects:

What are the official bible translations for Catholics in other English-speaking countries? 220.253.154.109 15:46, 18 August 2007 (UTC)

It doesn't really belong in the article, but I believe every other English-speaking country uses some combination of the RSV, NRSV, Jerusalem Bible, or New Jerusalem Bible, usually with options. In fact, the JB and RSV were options alongside the NAB in the US until five or six years ago, although even then, the NAB was almost universally used in the US. --MikeND05 20:50, 17 September 2007 (UTC)

[edit] "Traditionalists"

I have some problems with the way the criticisms mentioned in the article are attributed to "traditionalists." First, the Wikipedia article on traditionalist Catholics associates the term primarily with those who prefer pre-Vatican II liturgy. Those, including scholars, who have problems with the NAB are hardly limited to that relatively small group. Second, if the term is going to be used, its use needs to be regulated somehow. It looks like you're using the term as an epithet to use it four times in a section, each time with quotation marks around it. Third, does it really matter if the people criticizing the NAB are traditionalists? Couldn't we simply say that many Catholics have serious reservations with the translation? I would have simply edited this myself, but it appears that this language has been there for awhile, so I thought some people would prefer to discuss it first. --MikeND05 20:46, 17 September 2007 (UTC)

I thought the exact same thing when I read the article, even before seeing your comment. I removed the scare quotes and included conservative Catholics as having problems with the NAB, as there are plenty of Novus Ordo people (and even secular scholars!) who don't buy into "higher criticism". JoeFink (talk) 14:56, 16 May 2008 (UTC)