New Zealand words
From Wikipedia, the free encyclopedia
This article does not cite any references or sources. (October 2007) Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unverifiable material may be challenged and removed. |
This article or section may contain original research or unverified claims. Please improve the article by adding references. See the talk page for details. (October 2007) |
The following is a list of words used in New Zealand English, both shared with Australian English and unique to New Zealand English.
[edit] Shared with Australia or other countries
- Bogan — a derogatory term describing a person (usually caucasian) who is perceived to be uncultured, uneducated, and/or of a lower class background. (See also 'Westie', below.)
- (bring a) plate — informal on invitations to social functions it constitutes a request that people attending should arrive with a plate-full of food, because catering is not provided. Many new arrivals in New Zealand have mistaken this and turned up with an empty plate, but only once. Perhaps used more by the older generation. Shared with Australia.
- Bubble and squeak - recooked leftovers.
- buckie/bucket - slang for smoking marijuana using a plastic softdrink bottle and a bucket of water.
- by Jingoes/Jingles/Crickey - used also as a replacement for swearing, especially when annoyed.
- chips and chippies, — refer to both (UK) crisps and (US) French Fries.
- chunder, slang — vomit, from "Watch out under".
- chunder mile — a once popular sporting event, particularly at universities, in which participants would run a lap of a running track, eat a cold pie, scull a jug of beer, and continue until the above 'chunder' would occur. Now largely banned by the university authorities.
- Claytons, slang adj. — low-quality imitation, not the real thing. Originated in Australia. For example, a hasty, temporary repair may be only a Claytons solution to a problem. Originally from the brand-name of a non-alcoholic whisky-flavoured beverage. Generally used by the older generation. See Claytons.
- crook - slang for sick or ill; as in "feeling crook".
- footpath, — pavement or sidewalk. Shared with Australia.
- footy, slang — football (usually Rugby Union, rarely League or soccer).
- G'day!/ Gidday!, interj. — A friendly, informal greeting, as in Australian English (From "good day") Examples, Gidday mate. Mostly used by the older generation.
- "good as gold" - Great, fine - as a form of agreement.
- growl/growling/growled - telling off
- Kiwi — informal a New Zealander, or as an adjective instead of New Zealand. New Zealanders never use Kiwi to refer to kiwifruit. Used in foreign exchange circles to refer to the New Zealand dollar.
- longdrop — informal as in US "outhouse" or "portapotty"
- lolly, — any of various sweets (pieces of candy). Iced lollies are called "ice blocks".
- pom, n. — British person, usually English. Possibly from Prisoner Of (Her) Majesty. See Alternative words for British.
- the rentals - used more recently as a replacement for parents. From the word parentals.
- scab - verb and noun, meaning the act of (or someone) scrounging, asking for food or money.
- sesh — slang a period of time spent smoking marijuana. Shortened from 'session'. Less commonly used to refer to marijuana directly, ie to ask someone "have you got a sesh?" means the same as "do you have any marijuana?"
- shake a leg - hurry up.
- your shout - your turn to buy - usually the next round of alcoholic drinks
- smoko, — rest break during work, originating in the days when smoking was a common practice and would take place during such breaks. Pronounced "smoke-o".
- super, — the old age pension scheme. Contraction of "superannuation".
- sweet as/sweet, adj. — fine as far as I'm concerned. The use of 'as' as an intensifier for adjectives has spread, for example 'It's cold as outside', or 'This summer has been hot as'. 'Sweet as' was, until recently with the exporting of NZ television and humour, unique to NZ.
- tinny (also spelled 'tinnie') - 1. slang a tinfoil wrap containing marijuana, sold at a "tinny house". 2. older meaning 'lucky', as in 'tinny bastard', or 'tin-arse'. 3. slang a can of beer. 4. slang a small aluminium-hulled boat, usually unpowered.
- togs - bathing suit; swimming costume. Non-gender specific, can apply to speedos, swimming shorts, bikini, or any swimming clothing.
- wag, slang v. — To play truant, as in Tom's wagging school today.
- wagon, — station wagon (USA), estate car (UK). Contraction of "station wagon"; the full term is often used.
[edit] Unique to New Zealand
- au, - pronounced "o", from the Māori word aua meaning "I don't know". Common in Northland and Gisborne.
- bach, — a small holiday home, usually near the beach, often with only one or two rooms and of simple construction. Pronounced "batch". Comes from bachelor. (See also 'crib', below).
- bay - a mutation of the common slang word "Bro". Mostly used in and around Gisborne. Commonly combined with the slang "eta" to form "eta bay" and pronounced as one word.
- boondocks, — rural, isolated part of the country (not unique, however)
- a box of birds, - I am fine, used as a response to the question "how are you?" A common follow-up is all shit and feathers. (See also 'a box of fluffies', below).
- a box of fluffies — a variant of "a box of birds".
- bunk/bunking - truancy
- chilly bin - An Esky or other portable polystyrene/plastic food and beverage cooler
- choice! — informal excellent! Great idea! Common in Auckland
- chur bro — Slang, humorous 'pronounced as a deep 'chair' usually a strong voicing of thanks but also a parting salutation. Shortened from "cheers brother" although can be said to either male or female. Common in Auckland. More recently this can and has often been shortened to "chur bo", as "bro" loses its 'r'.
- crib — another word for bach, more commonly used in the south of the South Island.
- cuz — as in male or female cousin.
- Dag(g) — similar to a "hard-case" i.e. a comedian or funny person. Commonly used in the phrase: "What a dag!". NZ comedian John Clarke's stage name Fred Dagg was influenced by this.
- dairy — equivalent to the British term corner shop or American term convenience store.
- dak — marijuana
- The Ditch — slang the Tasman Sea, the "ditch" separating New Zealand and Australia, almost always used in the phrase: "across the ditch", meaning, Australia. Occasionally also refers to Cook Strait, which separates the two main islands of the country.
- domain — as well as its common overseas uses, a public park or reserve, often with sports or camping facilities.
- egg - mild insult meaning 'fool' or 'dork'. Enjoyed widespread use in the 1980s, still used today. Used to be used occasionally with the partner (and now all but obsolete) "spoon".
- eh! (occasionally spelled "aye") — Slang used for emphasis at the end of a sentence, eh!. Can be used as meaning "isn't it". (A similar but not identical usage is found in Canadian English). See Eh. Possibly adapted by derivation from the Maori oral punctuitive syllable "e" (pronounced as the 'e' in "egg") eg "e hine e", "e tu", "tino pai e". More recently spelt "ay" or "aye", which is a closer phonetic spelling in the NZ accent.
- eoh; eoa; aoh (no agreed spelling, conversational only) derived from the Maori "e hoa" (friend). Used as a friendly term meaning "mate" in the NZEng equivalent, or bro; also used as "hey" or "yo" in place of subject's name if at the beginning of a phrase. Non-gender specific, and pronounced like a very short, clipped "our" perhaps without the final 'r', or like out without the 't'. Was common in Auckland but was popularised by the television show 'bro'Town', where it is both pronounced and written as 'ow'. "Eoh, you coming or not?"; "Where you been eoh?".
- Et/Eta/Eta Harry, - pronounced "Etta". Common in Gisborne, exclamation similar to "whatever". Often used to express the sentiment "that is not true". Derived from the Maori word "Eta".
- freezing works — a meat-packing plant, an abattoir.
- fulla — slang guy, from 'fellow'.
- green fingered bro — slang for someone who regularly smokes cannabis; usually referring to a person from Kaitaia.
- Godzone - informal New Zealand: corruption from 'God's Own Country'.
- halfpai - slang meaning half-arsed eg "doing a halfpai job at doing the dishes"; actual meaning: half-good from the Maori word pai = good.
- hamu (pron. ha-moo) - verb or noun meaning scab (as above) or scrounge. Bay of Plenty origins, uncommon elsewhere.
- hard case — slang a person who has a very good sense of humour, a comedian.
- hau - expression: 'wow'; often pronounced with a long drawn-out tail "hauuuuuu"; Maori origins, sometimes transmuted into hau-ly (holy), to punctuate the expression.
- hoon- Young delinquent
- JAFA - a derogatory acronym used to describe Aucklanders. This stands for Just Another Fucking Aucklander. Aucklanders refer to it as Just Another Fantastic Aucklander. This acronym has particular sentimental significance to NZers, being the name of an iconic cinema sweet (called Jaffas), which consist of a spherical marble sized shell of orange/red candy filled with chocolate. This explains the superfluous 'F' in some versions of the acronym.
- Jandals — slang as in US and UK "flip-flops", Australia "thongs". Portmanteau of Japanese Sandal. See Jandals.
- Joker - bloke, guy, fulla... usually a general term for kiwi male, with positive connotations. Sometimes a "good joker" or "funny joker", never used in derogation. Although about two generations old from the time of entry, it is still recognised and understood.
- kina - sea urchin
- Mainland — informal usually, but not always, refers (sometimes mildly humorously) to the South Island, which, despite its much smaller population, is the larger of the two main islands of New Zealand.
- Manus - A derogatory term meaning idiot or imbecile. Pronounced 'Mah - niss'. Derived from 'male' 'anus'. Common in West Auckland.
- Mucky - informal A term used for making a mess, or some something that can be messy.
- OE or Big OE — informal overseas experience, time spent travelling and working overseas, usually beginning in London.
- P - a recently adopted term for Crystallised Methamphetamine. "P" stands for "pure", which it was also called. During the mid-2000s, the New Zealand Media popularised this term for the illegal drug, and other terms are all but unused.
- paua - abalone
- pecking order - order of which siblings are born.
- pottle — in some areas, the unit by which strawberries and certain other fruit are sold. In other parts of New Zealand, the terms "chip" and "punnet", shared with UK English, are better known.
- Queen Street farmer — informal humorous a usually pejorative term for an investor in rural land with no knowledge of land use.
- Rej - pronounced "reedge". Abbr. of "reject", a schoolyard insult.
- Remuera tractor/Fendalton tractor — slang humorous a usually pejorative term for an SUV (known as a "four wheel drive" locally) (compare Queen Street farmer, above). See Toorak Tractor.
- Rogernomics - a political term applied to so-called 'economic reforms' of the 1980s, and continuing worldwide today. These involved turning public assets and property over to private interest; selling government land and companies for short-term , one-off profit. Named in honour of its spearheading MP, Sir Roger Douglas.
- rolls/rollies - rolling tobacco (see tayllies)
- scarfie — slang a university student, particularly one studying at the University of Otago.
- shraps - slang, coins/loose change - derived from shrapnel which may also be used.
- sewl - slang,farewell/good-bye corruption of "see you" pronounced similar to "seal"
- Shot - slang said instead of thanks or cheers, commonly as "Shot bro" or "Shot g"
- sookie bubba noun (sometimes spelt 'sooky baba' or variants) - NZ version of crybaby, wimp, tangiweto (maori). Extension of 'sook' as used elsewhere.
- stores - slang, groceries (mainly used in Gisborne)
- tailies - cigarettes; shortened from tailor-made cigarettes.
- tin - slang Corrugated roofing iron, an icon of New Zealand architecture and widely used in old and new houses.
- Too Much - Good, Great, very pleased
- Twink - A popular brand of correction fluid that has become a generic term. Similar to Jandals.
- Tu Meke - Maori word meaning 'Great'
- up the Puhoi — slang far from civilisation. The Puhoi is a river just north of Auckland. Over the years the phrase has evolved and is now often heard as "Up the Boohai". It is also sometimes attributed to other New Zealand rivers. Again, more characteristic of the older generation.
- Vivid -A popular brand of permanent marker that has become a generic term. Similar to twink.
- Waka — slang term for any kind of vehicle or means of transport, from the Maori term waka used for a canoe or watercraft.
- Warewhare - pronounced wa-re-fa-re, nickname for the Warehouse stores.
- Westie — a derogatory term which refers to an inhabitant of West Auckland, usually Caucasian. It is also used by people from West Auckland instead of "Bogan" for people who may not even reside there. Has some similar sentiment to the term "white-trash" which is common in the U.S. Westies may be identified by their affinity for black clothing,(including tight jeans), Heavy Metal music, 'muscle cars' and aggressive dog breeds. Their women, children and pets are often just as tough as the men.
- West Island - humorous name for Australia due to it being west of NZ.
- WOF/Warrant — (Warrant of Fitness), vehicle roadworthiness test, similar to British MoT and the Australian Roadworthy Certificate, except that it is required 6-monthly for older vehicles. Often pronounced as 'woof'.
- Wops/Wopwops - slang rural areas or towns/localities on the fringes of larger towns/cities. (Wop Wops or the Wop Wops are also used but less commonly).