Talk:Never on Sunday (song)

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is within the scope of WikiProject Songs, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to songs on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion.
Stub This article has been rated as Stub-Class on the assessment scale.
This article has been automatically assessed as Stub-Class by WikiProject Songs because it uses a stub template.
  • If you agree with the assessment, please remove {{Songs}}'s auto=yes parameter from this talk page.
  • If you disagree with the assessment, please change it by editing the class parameter of the {{Album}} template, removing {{Songs}}'s auto=yes parameter from this talk page, and removing the stub template from the article.

I was successful if finding two versions of the song, neither of which were written by the authors cited, so copyright laws may not apply.

The first, purportedly written by Manous Hajikas, was "copied" phonetically as sung by Nana Mouskouri in the film.


Ta Pedia Tuo Pirea (Never On Sunday) As performed, (I think), by Nana Mouskouri:


Ap’to parathiro mou stelno ena dio Ke tria ke tewswseraq filia Pou ftanoun sto limani ena ke dio

Ke tria ke tessera poulia Pos tha ‘thela na iha ena ke dio

Ke tria ke tessara pedia Otan tha megalsoun ola na ginoun Leventes yia hari tou Pirea

Oso ki an psazo Den vrisco allo limani Trelli na m’echi kani Apto tou Pirea

Pou otan vaiazi Tragoudia m’ariadzi Ke tis pennies tou allazi Yemizi apo pedia

Apo tin porta mou san vgo Den ipari kanis Pou na min ton agapo Ke san to vradi kimitho Xero pos xero pos Pos tha ton orinefto

Petradia vazo sto lemo Ke mia ha ke mia ha Ke mia hantra filachto Yiati ta vradia katerno Sto limani saqn vgo Kapio agnasto na vro

Oso ki an psazo De vrisko alo limani Telli na m’echi kani Apo tou Pirea Tragoudia m’aradiazi Ke tis pennies tou allazi Yemizi apo pedia

Pos tha “thela na iha ena ke dio Ke tria ke teesera pedia Homa gennithika Pote mou de s’arnithika

Spiti mi spitaki mou Ayiatrefto meraki mou Ki an ton kosmo yirisa Konta sou xanayirsa


This English version, attributed to Billy Towne, was sung by the Chordettes.

Never on Sunday

As performed, (I think), by The Chordettes:

Oh, you can kiss me on a Monday, a Monday, a Monday is very, very good.

Or you can kiss me on a Tuesday, a Tuesday, a Tuesday, in fact, I wish you would.

Or you can kiss me on a Wednesday, a Thursday, a Friday and Saturday is best.

But never ever on a Sunday, a Sunday, a Sunday, ‘Cause that’s my day of rest.

Most any day—you can be my guest. Any day you say—but my day of rest.

Just name the day, that you like the best, only stay away, on my day of rest.

Oh, you can kiss me on a cool day, a hot day, a wet day which ever you may choose.

Or try to kiss me on a grey day a Mayday, a payday, and see if I refuse.

And if you make it on a bleak day, a freak day, a week day well, you can be my guest,

But never, never on a Sunday, a Sunday, the one day I need a little rest.

Oh, you can kiss me on a week day, a week day, a week day, the day to be my guest.

--W8IMP 14:56, 23 April 2007 (UTC)

P.S. I learned my listening/copying skills from listening/reading lyrics heard by Mandarin-as-first-language speakers on albums purchased in the Republic of Taiwan in 1968, at which time there were no copyright statutes.

P.P.S. Anyone who can do any better is most welcome to do so.