My, Pierwsza Brygada

From Wikipedia, the free encyclopedia

My, Pierwsza Brygada (We of the First Brigade) was one of the best-known songs of the Polish Legions, formed during the First World War by Józef Piłsudski. The author of the melody is unknown. The song is dedicated to I Brigade of the Polish Legions and is considered to be an important symbol for the early-20th century struggle for Polish independence. It is also an anthem of the Polish Armed Forces.[1]


My, Pierwsza Brygada
In Polish In English
Legiony to żołnierska nuta, The Legions are a soldiers' tune,
Legiony to ofiarny stos, The Legions are a sacrificial pyre,
Legiony to żołnierska buta, The Legions are a soldier's pride,
Legiony to straceńców los, The Legions are a martyr's fate.

My Pierwsza Brygada, We the First Brigade,
Strzelecka gromada, A sharpshooter's battalion,
Na stos rzuciliśmy Onto the pyre we have cast them
Nasz życia los, Our life's fate
Na stos, na stos! Onto the pyre, onto the pyre.

O, ile mąk, ile cierpienia, Oh, how much suffering, how much pain,
O, ile krwi, wylanych łez, Oh, how much blood and how many tears shed,
Pomimo to nie ma zwątpienia, Despite this there is no doubt,
Dodawał sił wędrówki kres. The end of our wandering has given us strength.

My Pierwsza Brygada... We the First Brigade...

Krzyczeli, żeśmy stumanieni, They shouted we were done for
Nie wierząc nam, że chcieć - to móc! Not believing us, that where there's a will there's a way!
Laliśmy krew osamotnieni, We spilled blood on our own
A z nami był nasz drogi Wódz! And our beloved Leader was with us.

My Pierwsza Brygada... We the First Brigade...

Nie chcemy dziś od was uznania, We don't want your recognition
Ni waszych mów ni waszych łez, Nor your speeches nor your tears
Już skończył się czas kołatania Ended has the time for pleading
Do waszych serc, do waszych kies! To your hearts, to your pockets!

My Pierwsza Brygada... We the First Brigade...

Umieliśmy w ogień zapału We could in the fire of will
Młodzieńczych wiar rozniecić skry, Show the sparks of the youthful hearts,
Nieść życie swe dla ideału Carry our lives for an ideal
I swoją krew i marzeń sny. And our blood and dreams

My Pierwsza Brygada... We the First Brigade...

Potrafim dziś dla potomności We can for those who follow
Ostatki swych poświęcić dni, Sacrifice the last of our days,
Wśród fałszów siać siew szlachetności, Among falsehoods saw the nobility,
Miazgą swych ciał żarem swej krwi. With our broken bodies and burning blood.

My Pierwsza Brygada... We the First Brigade...


[edit] References

[edit] External links

Languages