Talk:Municipalities of Estonia

From Wikipedia, the free encyclopedia

WikiProject Estonia Municipalities of Estonia is part of the WikiProject Estonia, a project to maintain and expand Estonia-related subjects on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion.
Start This article has been rated as Start-Class on the quality scale.
High This article has been rated as High-importance on the importance scale.

The smallest administrative subdivision is kohaliku omavalitsuse üksus (according to the constitution of Estonia; "unit of local self-government") or omavalitsusüksus ("unit of self-government"). Omavalitsus is 'self-government'. It can be either vald or linn. I propose to translate vald as "rural muicipality", and in names just municipality. This is how it is translated on English web sites of Estonia. Commune is not an acceptable word for Estonia. Andres 20:31, 19 March 2006 (UTC)

This got discussed, and the consensus is that parish will be the word. I'll try to get all references fixed accordingly, but it'll take some time, as there are *many* references. Digwuren 11:18, 14 June 2007 (UTC)
Some time ago I asked Estonian Legal Language Centre about this and they were very strongly against parish. They recommended municipality for vald, rural municipality if the context demand to be more specific (like "cities and rural municipalities"). 88.196.103.12 20:49, 14 August 2007 (UTC)
Though there are references for parish, the trouble with parish is that it is the natural counterpart of kihelkond. How would be call them then? I think that the rural municipalities should be named as "Kõo Municipality". There also are references for municipality. It shouldn't be presupposed that Estonians know well the meanings of the English words. The same style goes in the English Wikipedia for the Swedish kommunar, see Sollentuna Municipality. 84.50.242.121 15:21, 21 August 2007 (UTC)
While "kihelkond" is the translation for "parish", so is "vald" [1] [2]
Another online dictionary has vald<->parish [3], [4] Martintg 11:52, 27 June 2007 (UTC)
According to my Estonian-English Dictionary by Paul F. Saagpakk:
  • vald 1.parish (= civil parish); (suure kihelkonna alajaotus) township; commune; 2. (võim) power;
Martintg 10:24, 10 September 2007 (UTC)

Please visit Wikipedia_talk:WikiProject Estonia/Archive_1#Terminology of administrative units — suitable to discuss_here? for a discussion that encompasses this topic. Reimgild 06:59, 10 September 2007 (UTC)