Talk:Montréal/Saint-Hubert Airport

From Wikipedia, the free encyclopedia

AVIATION This article is within the scope of the Aviation WikiProject. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the project and see lists of open tasks and task forces. To use this banner, please see the full instructions.
Stub This article has been rated as Stub-Class on the quality scale.
It is requested that a photograph or photographs be included in this article to improve its quality.

Wikipedians in Quebec may be able to help!

The Free Image Search Tool (FIST) may be able to locate suitable images on Flickr and other web sites.

Contents

[edit] Saint-Hubert

I am opposed to the spelling of the title of this page. It should be St. Hubert Airport. I plan to change it, and I would have already changed it except that it involves renaming the page.

See how the name of the CFB is spelled in the list of Canadian_Forces_Base.

According to this, the two acceptable ways of writing this name would be St Hubert and St. Hubert. St-Hubert is not included in the acceptable spellings and is inconsistent with the way titles and forms of address are universally affixed to names (e.g. Mr. Hubert, Dr. Hubert).

Okay... I've spent the last half hour researching how the airport is referred to by various local authorities.
Despite your last comment, names of places in Quebec typically use dashes to combine all the words together, including prefixes such as "Saint". The Commission de toponymie (the provincial government body in charge of naming places in Quebec) says the official name of the airport is in French and should be Aéroport de Saint-Hubert. Their rules for abbreviating names in French state that Aéroport de St-Hubert would be the proper way to do it; however, they also state that names should not be abbreviated unless (a) there is not enough space, or (b) the original name that inspired this name was usually abbreviated. I haven't found any rules about translating names to English on their site (given their attitude, they probably don't encourage that practice).
On the other hand, a more impartial point of view would be that of the English version of the website of the federal agency Transport Canada (which was the owner of the airport until recently ( details)). However, they apparently can't decide how to call it; going through their press releases, I found more different spellings than I had thought possible. But the full name Saint-Hubert Airport and the abbreviation St. Hubert Airport do seem to occur more often than the other spellings (including Saint Hubert Airport and St-Hubert Airport). Their information page about the airport also follows the convention of using the full name in the title.
I think that there is no compelling reason to be using the abbreviated name for the title of this article. I therefore suggest that this page should be renamed to Saint-Hubert Airport. --Patrick Bernier 08:17, 2004 Nov 3 (UTC)
That doesn't change the fact that there is no logic in adding a spurious hyphen between the form of address and the name! Celada 22:06, 2004 Nov 5 (UTC)
I agree that it doesn't feel logical when compared to "normal" English usage. However, that's how locations are named in Quebec, and apparently also in French: see Saint-Hubert.
In any case, given the support from those who authored the page for Saint-Hubert, Quebec (I should have checked that earlier) and "Category:Quebec communities" , I'm going ahead with the proposed move. Patrick Bernier 13:20, 2004 Nov 6 (UTC)
I don't care how the municipality is called or indeed how other munipalities elsewhere are called. I care only how the airport is designated.
The Canada Flight Supplement (I should have checked that earlier) says ST-HUBERT so I must concede and allow the crazy spelling. But interestingly, according to that, it was better before you renamed it. Celada 23:53, 2004 Nov 17 (UTC)
"St-Hubert" is obviously an abbreviated form for "Saint-Hubert". I think there's no need to use an abbreviated form here... --Patrick Bernier 00:57, 2004 Dec 8 (UTC)
For consistency, I suggest that we stick with the CFS spellings, since those are the officially registered airport names with Transport Canada. David 21:33, 2005 Apr 22 (UTC)

[edit] Operator/Owner

The article says "ownership of the airport was transferred to a private corporation, Développement de l’aéroport Saint-Hubert de Longueuil (DASH-L), on 1 September 2004." but the CFS says that Transport Canada is the operator. I've read through the links provided above but it's not clear who's in charge. CambridgeBayWeather 15:42, 29 September 2005 (UTC)

[edit] IATA

The IATA designation is it YUH or YHU? 206.172.0.196 18:03, 23 March 2007 (UTC)eric

YHU. Fixed thanks. CambridgeBayWeather (Talk) 20:52, 23 March 2007 (UTC)

[edit] Zeppelins

Wasn't the field set up for airships before? 132.205.44.5 21:48, 4 July 2007 (UTC)