Monkey Bridge
From Wikipedia, the free encyclopedia
Monkey Bridge | |
Image:0140263616.jpg | |
Author | Lan Cao |
---|---|
Country | United States |
Language | English |
Genre(s) | Immigrant, Vietnamese American, war and exile |
Publisher | Penguin Group |
Publication date | 1997 |
Media type | Print (Hardback & Paperback) |
Pages | 260 |
ISBN | ISBN 0-140-26361-6 |
Monkey Bridge, published in 1997, is the debut novel of Vietnamese American attorney and writer Lan Cao. Lan Cao is professor of international law at Brooklyn Law School. She left Vietnam in 1975. In many significant ways, Cao's narrative follows the tradition of Maxine Hong Kingston's classic The Woman Warrior, a book about Chinese American immigrant experience. In addition to 'Monkey Bridge', Cao also coauthored Everything You Need to Know about Asian American History with Himilce Novas.
Contents |
[edit] Plot summary
Like crossing a river on a monkey bridge—having to precariously stay balanced on two bamboo poles—Lan Cao’s debut novel Monkey Bridge traverses between several opposing worlds: past and present, East and West, traditional and modern. The novel consists of two narrators: Mai, a teenage Vietnamese immigrant, who flees to America on the day Saigon falls in 1975, and her mother, Thanh, who manages to join Mai a few months after Mai is settled in the United States.
Three years after their arrival in the United States, Thanh is in the hospital with a blood clot in her brain, suffering paralysis of half side. She has been calling out for Baba Quan, her father, in her sleep. Thanh and Baba Quan are supposed to meet in Saigon and leave for America together back in 1975, but this plan fails because Baba Quan, due to some unknown reason, does not show up. Since then, Thanh has “never truly recovered from the mishap that left him without the means to leave Saigon” (4).
Mai, who worries about her mother’s health condition and understands how desperately her mother wants to see Baba Quan, decides to make a dangerous trip to Canada with her best friend Bobby, where they plan to make a phone call to Baba Quan once they cross the border and hopefully take a wild chance to bring her grandfather to the United States. The plan, however, does not succeed. Mai retreats at the last minute because she not only fears for being deported by the U.S government but also recalls what her father says all the time: “One wrong move…the entire course of a country changed” (25), in which he refers to America’s decision to make the crucial commitment in the Vietnam War.
Thanh gets discharged by the hospital and decides to temporarily leave her Vietnam past behind so she can move on. She becomes socially active again in the Vietnamese American community, Little Saigon. Meanwhile, Mai, idling around at home in the summer before attending college, gets very curious about her mysterious grandfather and starts to pry into things about Baba Quan from her mother and different acquaintances, such as Mrs. Bay, Thanh’s best friend, and Uncle Michael, a Vietnam veteran who befriends with her father and brings her to the United States when Saigon falls. After several attempts, Mai still fails to learn anything specific about Baba Quan, all they would tell her are some basic facts and superficial comments. She also fails to convince Uncle Michael to help her grandfather relocate in the United States.
Wanting to know more about her mother’s and Baba Quan’s Vietnam past—“the vivid details that accompanied every fault and fracture, every movement and shift that had forced her apart and at the same time kept her stitched together" (168), Mai sneaks in her mother’s room and steals the letters that her mother has kept writing her, but has not let her read them yet. From her mother’s secret letters, Mai finally learns the unspoken family history that Thanh has been avoiding telling her and the reason why Baba Quan did not show up at their escapade:
Unable to maintain his rental payments, Baba Quan, who Thanh once believed to be her father, prostitutes his wife to his rich landlord, Uncle Khan, whose wife is sterile. Tuyet, Baba Quan’s wife, later on has Khan’s child, Thanh. From this act, Baba Quan secures his land and gets endless benefits from the rich landlord. The Khan’s soon adopt Thanh and send her to a catholic boarding school. Living with shame and rage, Baba Quan has been planning to get revenge on his landlord by committing a murderous act but never succeeds. Later on when the war begins, Baba Quan becomes a Vietcong. His village is declared a free-fire zone, and his family is moved away from their ancestral land to a nearby strategic hamlet, while he stays there to keep working with the Vietcong. Thanh’s mother dies during the transition. In accordance with Vietnamese ritual, Thanh has to escort her mother’s body back to their home village for burial. By a riverbank on her way back home, Thanh witnesses Baba Quan murder his landlord. Struck with panic, Thanh runs away and incautiously leaves her mother’s body behind. Because Thanh loses her mother's body and fails to perform the proper burial rituals, she is left with a permanent scar and never adjusts her to new life in America.
[edit] Significant characters
Mai: The first narrator of the novel, a teenage immigrant who struggles with being American and remaining Vietnamese.
Thanh: Mai's mother, the second narrator.
Baba Quan: Thanh's father, the mysterious father figure in the novel.
Uncle Michael: the Vietnam War veteran who brings Mai to America.
Aunt Mary: Michael's wife.
Uncle Khan: Baba Quan's rich landlord.
Bobbie: Mai's best friend.
Mrs. Bay: Thanh's best friend.
[edit] Themes
Gender roles in traditional Vietnamese society: From Thanh's narrative, we learn that she has to give up all her fancy education in order to be a perfect wife, as her mother-in-law calls her. On the other hand, even though Baba Quan prostitutes his wife to his landlord, becomes a Vietcong, and eventually murders his landlord, Thanh and Uncle Michael still try to protect his vulnerable father figure by making up lies, because the Vietnamese believe that men are supposed to take care of their families by all means and women are to sacrifice.
Assimilation and transnational identity: The majority of the novel focuses on the characters' struggle of trying to become American and remaining Vietnamese at the same time. Mai, as a teen immigrant, still has the opportunity to embrace her new identity by speaking nearly-perfect English and getting American higher education, while her mother and the other older immigrants in the community have no choice but stick with the little Vietnamese American circle and silence themselves in the dominant culture.
Language and authority: Language, in this novel, appears in two opposite forms: the barrier of language and the power of language. In Thanh's secret letters to her daughter, she writers that Mai is ashamed of her because she speaks English with an accent, even though she speaks perfect Chinese and French. On the other hand, Mai finds her power from "the gift of language":
"Inside my new tongue, my real tongue, was an astonishing new power. For my mother and her Vietnamese neighbors, I became the keeper of the word, the only one with access to the light-world. Like Adam, I had the God-given right to name all the fowls of the air and all the beasts of the field. The right to name, I quickly discover, also meant the right to stand guard over language and the right to claim unadulterated authority" (37).
The generation gap: Because of the cultural differences and language barriers, the generation gap in immigrant families has become the most crucial factor that distance the parents and the children. Mai admits that her mother "dies in her mind" because she is "imperfect and unable to adjust" (70). A role shift between two generations hence appears. As critic David Cowart writes, "Mai sees the elder immigrants as adolescents, and her mother is undramatically transformed from mother to child" (Cowart 150).
Exile and nostalgia: When the Little Saigon members get together, the only thing they talk about is Vietnam. Deep in their hearts, they still believe that the communist government will eventually fall apart, and they can all go home then.
[edit] Book reviews
"An impressive debut...Maps the state of exile and its elusive geography of loss and hope." -Michiko Kakutani, The New York Times
"Western readers are fortunate to have Cao contribute to the modest body of work that goes beyond wartime and reaches for Vietnam's lush heart" -Chicago Tribune
"With incredible lightness, balance, and elegance, Lan Cao crosses over an abyss of pain, loss, separation and exile, connecting on one level the opposite realities of Vietnam and North America, and on a deeper level the realities of the material world and the world of the spirits." -Isabel Allende
"Lyrical and subtle writing." -Los Angeles Times
"Cao crafts a novel of eminent interest...Evocative in detail, and poignant in its portrayal of the plight of war refugees." -The Boston Globe
"This powerful and insightful book is a bona fide first both for its author and for American publishing, the initial novel about the war and its aftermath written by a Vietnamese American." -[[Seattle Post-Intelligencer]bv gg
[edit] Critical essays
Cowart, David. "Assimilation and Adolescence: Jamaica Kincaid's Lucy and Lan Cao's Monkey Bridge." Trailing Clouds: Immigrant Fiction in Contemporary America. Ithaca: Cornell UP, 2006. 138-59.
Kim, Jung H. . "What's with the Ghosts?: Portrayals of Spirituality in Asian American Literature." Spiritus 6 (2006): 241-48.
Newton, Pauline T. "Attacking Immigration 'Drunken Monkey Style' In Lan Cao's Monkey Bridge." Transcultural Women of Late-Twentieth-Century U.S. American Literature: First Generation Migrants from Islands and Peninsulas. Burlington: Ashgate, 2005. 127-46.
Satterlee, Michelle. "How Memory Haunts: The Impact of Trauma on Vietnamese Immigrant Identity in Lan Cao's Monkey Bridge." Studies in the Humanities 31.2 (2004): 138-63.
Stocks, Claire. "Bridging the Gaps: Inescapable History in Lan Cao's Monkey Bridge." Studies in the Literary Imagination 37.1 (2004): 83-100.
[edit] Works cited
Cao, Lan. Monkey Bridge. New York: Penguin, 1997.
Cowart, David. "Assimilation and Adolescence: Jamaica Kincaid's Lucy and Lan Cao's Monkey Bridge." Trailing Clouds: Immigrant Fiction in Contemporary America. Ithaca: Cornell UP, 2006. 138-59.