Talk:Mo Li Hua

From Wikipedia, the free encyclopedia

For an October 2004 deletion debate over this page see Wikipedia:Votes for deletion/Mo Li Hua


Could someone please translate the lyrics? I'm horrible at Chinese... =| --Andylkl 08:31, 3 Oct 2004 (UTC)

I could try a literal translation. Here goes:
好一朵美丽的茉莉花 Beautiful jasmine

好一朵美丽的茉莉花 Beautiful jasmine

芬芳美丽满枝桠 Fragrant, pretty, stems full of buds

又香又白人人夸 Sweet-smelling, white, everyone praises you

让我来将你摘下 Let me pluck you

送给别人家 And present you to someone [possibly "a friend"]

茉莉花呀茉莉花 Jasmine, oh jasmine
I'm not very sure what 桠 (third line) means, it's not in any of the dictionaries I've checked. In context it seems like shoots or buds.
Still, the translation needs a lot of work. Maycontainpeanuts 11:26, 13 Oct 2004 (UTC)
Um yeah, it's kinda odd to translate.
It sounds totally incoherent in english as Maycontainpeanuts would have pointed out - his translation is already quite accurate, however literal

Fiveless 11:39, Oct 13, 2004 (UTC)

All right, edited your translation a bit to this:
好一朵美丽的茉莉花 A beautiful jasmine flower

好一朵美丽的茉莉花 A beautiful jasmine flower

芬芳美丽满枝桠 Fragrant and pretty, stems full of buds

又香又白人人夸 Sweet-smelling and white, everyone praises

让我来将你摘下 Let me pluck you down

送给别人家 And present to someone 

茉莉花呀茉莉花 Jasmine flower, oh jasmine flower

[edit] performance at the 2004 Athens Olympics

A misconception goes that this song was performed by the 12 girl band, rather this was not. The 14 girls who performed this song in Athens were Beijing University students, not the actual 12 girl band. --24.86.74.191 (talk) 22:07, 17 February 2008 (UTC)

Checked my dictionary, "桠" is indeed buds... If there's no objections, I think we'll be using this translations (however arkward it may seem), thanks for helping out! =) --Andylkl 18:13, 15 Oct 2004 (UTC)
Hold on a sec, found a better translation through a google search, suppose we can use it?
Jasmine, Jasmine, Oh so fair!
Jasmine, Jasmine, Oh so fair!
Blossoming and budding here and there,
Pure and fregrant all declare.
Let me pluck you with tender and care,
Your loveliness with all to share.
Jasmine, Jasmine, Oh so fair!

--Andylkl 18:33, 15 Oct 2004 (UTC)