Mirza Mazhar Jan-e-Janaan

From Wikipedia, the free encyclopedia

Mirza Mazhar was a renowned poet of Urdu in its early stages. He was also a great poet of Persian. He is also regarded as a Sufi Saint by some Sufi orders.

Contents

[edit] His Life

He was born in 1699 in Delhi India. His father was a poet in the king's court. The king loved his father and titled him "Janaan" (lifes/beloved). When Mirza grew up and went to the court for the first time, the king was excited to see him and asked as a joke as to who he was. His father replied he is my "Jaan" (life/love). The king laughed and said, "So he is Jan-e-Janaan (Life of the Lives or Love of the Beloved). Hence he was known as Jan-e-Janaan.

In his prime, he was advised by his instructor to start poetry in Urdu instead of Persian as the days of Persian poetry in India were numbered in his view. His initial experiment of Urdu poetry was a disaster. The Urdu poets of his time did not take the arrival of this new comer in their domain with joy. He was barraged with insults and one such poetic insult "Hijo" by Mirza Saud became proverbial:

Urdu:
Mirza ka share Persian aur Reekhta kay beech,
Sauda yaqeen jaan keh rora hai baat ka.
Al garz is ka haal yahi hai jo such kahoon,
kutta hai dhobi ka keh na gher ka na ghaat ka

English Translation:
Mirza's couplet in between Persian and Reekhta,
Sauda trust me is the scale weight.
In short his status is, if I speak the truth,
like the dog of the washer who is allowed in neither home or wash bay.

INFLUENCE

One of his Mureeds was the great Hanafi scholar, Qadi Sanaullah Pani Pati, who wrote a marvelous TAfseer of Qur'an by the name,TAfseer-e-MAzhari. The name of the TAfsir was dedicated to his Shaykh, Hadrat Mirza MAzhar.

Also, in his Silsilah came the great Hanafi Jurist, Imaam Ibn Abidin and, also, another Mufassir of Qur'an, Allamah Alusi (he compiled the Tafsir Ruh-ul-Mu'ani in 15 volume).

(Source: BAyaanat from HAzrat MAulana HAkim Akhtar, Kutub Khana MAzhari)

[edit] His Tragic Death

In 1781 he wrote a Manqabat (praise) of Caliph Ali. An fanatic Sunni Pathan, on hearing this, thought Mirza has converted to Shia method and stab him with his dagger. Upon seeing the face of his murderer, he uttered the famous couplet in Persian which was inscribed on his tombstone. Todate, this couplet is written on the graves of innocent murder victims.

Persian:
Bina kardan, aye khoosh rasmay, ba khaak o khoon ghalteedand
Khuda rehmat kunad een ashiqaan e pak teenat ra

English translation:
Without crime, o righteous one, you have mixed me in blood and dust
God, please have mercy on these lovers of clean intention)

He forgave his murderer before his death sighting misunderstanding by a righteous person.

[edit] References

Aab-e-Hayaat by Mohammed Hussain Azaad Lectures from Mawlana HAkim Akhtar, Kutub KhAna MAzhari

[edit] Links