Talk:Marquesan language

From Wikipedia, the free encyclopedia

Polynesia This article is within the scope of WikiProject Polynesia, which collaborates on articles related to Polynesia. To participate, you can edit this article or visit the project page for more details.
??? This article has not yet received a rating on the quality scale.
??? This article has not yet received a rating on the importance scale.
This article is supported by the French Polynesia work group. (with unknown importance)
This article is within the scope of the WikiProject Languages, an attempt at creating a standardized, informative, and easy-to-use resource about languages. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the project and see a list of open tasks.
??? This article has not yet received a rating on the quality scale.

Write Fatu Iva not "Fatu Hiva" (sic)

if r doesnt not exist in Marquesan (statement with wich I agree, exept in loan words, why put it in the consonant list ?

The old dictionnary for marquesan language is from Monseigneur (bishop) DORDILLON not "Dorillon"

[edit] Paucity?

The article states:

...the phonology of Marquesan languages is characterized by a paucity of consonants and a comparative abundance of vowels.

Although paucity and abundance are subjective terms, the abundance (or lack of) of consonants and vowels doesn't seem to be all that significant to me. Is there a better way to word this or is this simply a misstatement that should be removed? AEuSoes1 19:18, 30 June 2006 (UTC)