Talk:Maritimer English
From Wikipedia, the free encyclopedia
This article seems to describe older speakers of Maritimes English. Young speakers have a dialect much closer to Central Canadian, except for a few exceptions like "southern" /sVwD@rn/ instead of /s@/-.--Sonjaaa 08:34, 26 October 2007 (UTC)
[edit] Assessment
I have assessed this as a Stub, as it lacks organization and its detail is completely unreferenced, and of low importance, as it is a highly specific topic within Canada. Cheers, CP 03:39, 31 October 2007 (UTC)
- While I don't disagree the article was stubby, disorganised, and needs sources... there are 1.8 million people in the Maritime provinces, so I'd stop before saying an article touching on how they vary from Canadian english to be "highly specific". We're only one degree of separation from Canadian English. - BalthCat (talk) 09:43, 23 November 2007 (UTC)
Being from the Maritimes, I'd like to hope this article has merit, however it would be nice if this were sorted out more. Though some of the things in this article are accurate, some are rarely herd, or never herd where I'm from (north shore PEI). Some are also fairly surely from newfoundland, not the maritimes. Very big difference. I'd add some things, but though I'm from country stock on my father's side, my mom is from Wyoming, and so I suspect my Maritimer is a bit tainted. This article at current should be taken with a grain of salt, and I mean a right big one like for de-icing roads. naturalnumber (talk) 19:28, 27 May 2008 (UTC)
[edit] Dooryard
I've added this link, though I admit I'm not sure if Carleton County usage goes against general Maritimer English, however a few in their list are beyond that county in the province of NB. Bammington was actually badmington for me (still a G which shouldn't be there...) One beer, two beer, big whoop, blat, boot, buddy, camp, cuzzint (my Miramichi cousins pronounced it that way...), elastic (really? this is Maritimer?), feed, fill yer boots, flat, flush, frigg, fuck-all, dick-all, garadge (pronunciation), holy liftin' (I thought it was holy lipton, to be honest), honkin', hurtin', jig, jumpins, lunch bucket, 'magine, nigh-on, over home (well, not one word, it is audibly two), right, "rightoutaver", rubbers, same difference (which I have always loathed), side hill, sled, some, two-four, unthaw, verandah, whack, wheeler. Perhaps if some one is looking to expand on particular jargon in this article, these might help kick-start it :) - BalthCat (talk) 09:31, 23 November 2007 (UTC)
[edit] Maritime Pronunciation
I have noticed that many Maritimers do not pronouncing the t in words where it is preceded by an n, like "county," "mountain," and "Saint John". We also tend to add an n to Maritime (pronouncing it MAIR-in-time). I have heard older people who grew up in rural areas use the word fella, but it's pronounced more like fuh-la (the last part's the same, but the first part's a u sound, like in the word hut or button). I have also heard garage being pronounced gradge, but I thing this is more of slang term than a pronunciation. Finally, the i sound in milk and pillow is sometimes pronounced as an e (melk and pellow). On a side note, I have never heard the word fearful used the way it is in the article ("a fearful fool" meaning very foolish) though I've lived in both NB & NS. —Preceding unsigned comment added by Anne Stewart (talk • contribs) 11:15, 28 January 2008 (UTC)