Talk:Marie Bashkirtseff

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is within the scope of the following WikiProjects:

Perhaps someone can clarify the conflicting information on her birth/death dates. I have also: born on November 24 1858 - died October 31 1884, a few days before her 26th birthday.

--Irukan 18:19, 25 September 2006 (UTC) Most probably the reason of contraversion is differences in old and new calendar styles ( Old_style )in Russia. Marie Bashkirtseff was born in Ukraine, but live most of her life in Europe, thus some dates of her life can be in European or Russian styles

--Irukan 18:21, 16 April 2007 (UTC)To prevent any further changes of year of birth:

Untill recently accepted date of her birth was 11 [Nov. 23, New Style], 1860.

But after discovery of original manuscript of her diary in Bibliotheque Nationale, France, it was found, that well known Diary of Marie Bashkirtseff was abridged and censored by her family. Year of birth (1860 instead 1858) was also falsified by her mother.

Unabridged edition of the diary, based on original manuscript, was published in France in 16 volumes, and then has been partially (years 1973-1876) translated in English (see Reference).


Reference:

1. Bashkirtseff, Marie "Mon journal", volumes I-XVI; texte intégral transcrit par Ginette Apostolescu. - Montesson (5 rue Jean-Claude-Bézanier, 78360 ) : Cercle des amis de Marie Bashkirtseff, 2005 (Paris : Impr. diff. graphique). - 1 vol. (326 p.) ; 21 cm. Index. - DLE-20051207-57368. - 848.803 oeuvre (21) . - ISBN 2-9518398-5-5 (br.) : 22 EUR. - EAN 9782951839854.

2. "I Am the Most Interesting Book of All: The Diary of Marie Bashkirtseff" (English translation by Phyllis Howard Kernberger, Katherine Kernberger) ISBN-10: 0811802248, ISBN-13: 978-0811802246, Publisher: Chronicle Books (June 1, 1997)

[edit] 1890 English Translation

I came to this page because I rescued from the scrap heap (!!) the "Journal of Marie Bashkirtseff," Rand, McNally & Co., 1890. The translation is by A.D. Hall and G.B. Heckel. It claims to be "complete," covering the years 1873-84 in 825 pp. This is more coverage than in the "partial" translation mentioned above.

I have difficulty imagining how, if this is NOT an abridgement, the French original would have required 16 VOLUMES. Perhaps it was run as a serial and published in that many consecutive issues of a journal??

In the preface, she gives her birth date, evidently wrongly, as 1 Nov 1860, and her death date is indicated by the translators as 31 Oct 1884.

With regard to the comment that the Old Style/New Style difference could account for the birth date discrepancy, I don't believe that those calendars were ever more that a couple of weeks apart--OS/NS could certainly not by itself account for mistaking 1858 for 1860. There must have been something more--I gather her parents at some point wished her to seem younger than she was. (Nasty thought: what year did they marry? Ooops. Excuse me.)

Now I suppose I need to read this tome. Since she is baring her soul, I hope she wrote something worth baring. At first glance, it doesn't seem too promising; since I already love dogs, I hope there is more to it.

Terry J. Carter (talk) 21:43, 25 May 2008 (UTC)