Marshallese language
From Wikipedia, the free encyclopedia
Marshallese Kajin M̧ajeļ or Kajin Majõl |
||
---|---|---|
Spoken in: | Marshall Islands, Nauru | |
Total speakers: | 43,900 (1979) | |
Language family: | Austronesian Malayo-Polynesian Oceanic Central-Eastern Micronesian Micronesian Proper Marshallese |
|
Official status | ||
Official language in: | Marshall Islands (with English) | |
Regulated by: | no official regulation | |
Language codes | ||
ISO 639-1: | mh | |
ISO 639-2: | mah | |
ISO 639-3: | mah | |
Note: This page may contain IPA phonetic symbols in Unicode. |
The Marshallese language (Marshallese: Kajin M̧ajeļ or Kajin Majõl ) is a Malayo-Polynesian language of the Marshall Islands.
Contents |
[edit] Sounds
[edit] Consonants
Marshallese has 22 consonants (five of which are written with digraphs), plus a supplementary velar central approximant consonant (often not written in the current orthography):
Primary | Bilabial | Dental | Palatal | Velar | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Secondary | palatalized | velarized | palatalized | velarized | labialized | velarized | labialized | ||
Nasal | m /mʲ/ | m̧ /mˠ/ | n /n̪ʲ/ | ņ /n̪ˠ/ | ņw /n̪ˠʷ/ | n̄ /ŋ/ | n̄w /ŋʷ/ | ||
Plosive | p /pʲ/ | b /bˠ/ | j /t̪ʲ/ | t /t̪ˠ/ | k /k/ | kw /kʷ/ | |||
Rhotic | r /r̪ʲ/ | d /r̪ˠ/ | dw /r̪ˠʷ/ | ||||||
Approximant | lateral | l /l̪ʲ/ | ļ /l̪ˠ/ | ļw /l̪ˠʷ/ | |||||
central | y /j/ | h or ʔ /ɰ/ | w /w/ |
- Marshallese has a number of consonants with contrasting secondary articulations:
- palatalized consonants
- velarized consonants
- labialized-velarized consonants
- The velarized bilabial stop is phonetically voiced.
[edit] Vowels
Marshallese has four vowel phonemes each with several allophones:
Marshallese vowel | Simple realisations | Main orthographies | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
height | phoneme | unrounded | rounded | unrounded | rounded | |||
front | back | front | back | |||||
High | (close) | /ɨ/ | [i] | [ɯ] | [u] | i | u | |
Upper Mid | (near-close) | /ɘ/ | [ɪ] | [ɤ] (long) |
[ʊ] | i (or ę) | o | ū (or ü) |
Lower Mid | (open-mid) | /ɜ/ | [e] | [ʌ] (short) |
[o] | e | o̧ (or o̠) | ō (or ü) |
Low | (open) | /ɐ/ | [ɛ] | [ɑ] | [ɔ] | a | ā (or ä) |
Marshallese vowels are not specified along the front-back and rounded-unrounded dimensions, but on the height and ATR dimensions (see the IPA classification of vowels in the table on the right). This means that a given vowel phoneme will have several different phonetic realizations.
For example, the high vowel phoneme /ɨ/ may alternately be pronounced as [i], [ɯ], [u], [i͡ɯ], [i͡u], [ɯ͡i], [ɯ͡u], [u͡i], [u͡ɯ], depending on the context:
- Specifically, vowels next to palatized consonants become front unrounded ([i], [ɪ], [e], [ɛ]),
- vowels next to velarized consonants become back unrounded ([ɯ], [ɤ], [ʌ], [ɑ]),
- and vowels next to labialized consonants become back rounded ([u], [ʊ], [o], [ɔ]).
- When between two consonants of different types (e.g., a velarized consonant and a labialized consonant), the vowels become diphthongs, beginning with the surface form found next to the preceding consonant, and ending with the surface form found next to the following consonant (e.g., in the case of a vowel between a velarized and labialized consonant, the diphthongs would be [ɯ͡u], [ɤ͡ʊ], [ʌ͡o], [ɑ͡ɔ]:
Consonants secondary articulations |
palatalized (m,p,n,j,r,l,y) /Cʲ_Cʲ/ |
velarized (m̧,b,ņ,t,d,ļ,h) /Cˠ_Cˠ/ |
labialized (ņw,dw,ļw,n̄w,kw,w) /Cˠʷ_Cˠʷ/ |
palatalized- velarized /Cʲ_Cˠ/ |
velarized- palatalized /Cˠ_Cʲ/ |
velarized- labialized /Cˠ_Cˠʷ/ |
labialized- velarized /Cˠʷ_Cˠ/ |
palatalized- labialized /Cʲ_Cˠʷ/ |
labialized- palatalized /Cˠʷ_Cʲ/ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Vowel realisation |
front unrounded |
back unrounded |
back rounded |
front and back unrounded |
back rounded and unrounded |
complex | |||
Phoneme | simple vowel allophones | diphthong allophones | |||||||
i,u /ɨ/ (close) |
[i] | [ɯ] | [u] | [i͡ɯ] | [ɯ͡i] | [ɯ͡u] | [u͡ɯ] | [i͡u] | [u͡i] |
i(ę),o,ū /ɘ/ (near-close) |
[ɪ] | [ɤ] | [ʊ] | [ɪ͡ɤ] | [ɤ͡ɪ] | [ɤ͡ʊ] | [ʊ͡ɤ] | [ɪ͡ʊ] | [ʊ͡ɪ] |
e,o̧,ō /ɜ/ (open-mid) |
[e] | [ʌ] | [o] | [e͡ʌ] | [ʌ͡e] | [ʌ͡o] | [o͡ʌ] | [e͡o] | [o͡e] |
a,ā /ɐ/ (open) |
[ɛ] | [ɑ] | [ɔ] | [ɛ͡ɑ] | [ɑ͡ɛ] | [ɑ͡ɔ] | [ɔ͡ɑ] | [ɛ͡ɔ] | [ɔ͡ɛ] |
[edit] Syllable and phonotactics
Please help improve this section by expanding it. Further information might be found on the talk page or at requests for expansion. |
[edit] Stress
Please help improve this section by expanding it. Further information might be found on the talk page or at requests for expansion. |
[edit] Orthography
Marshallese underwent a change of orthography in recent times. However, most people still use the old orthography. It is written in a form of the Latin alphabet with unusual diacritic combinations. There are different alphabetic systems in use by Marshallese speakers depending on religious affiliation, due to many schools being run by church groups. Each teacher uses his/her preferred method of teaching language. As a result, children who attend Catholic schools tend to use the same spellings because the teachers are trained by a small group of Maryknoll Sisters. Students in public schools vary their spelling from island to island, based upon what their teachers learned about language and spelling.
Here is the (current) alphabet (note that letters with a macron are usually represented with a tilde in printed texts, eg, ō becomes õ):
Base letter | Phonology | Letter with cedilla | Phonology | Letter with macron | Phonology | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
a | A | /ɐ/ [ɛ] /ɐ/ [ɑ] |
ā (or ä) | Ā (or Ä) | /ɐ/ [ɔ] | |||||
b | B | /bˠ/ | ||||||||
d | D | /r̪ˠ/ | ||||||||
e | E | /ɜ/ [e] | ||||||||
i | I | /ɨ/ [i] /ɘ/ [ɪ] |
||||||||
j (or y)[citation needed] | J (or Y)[citation needed] | /j/ [ʒ] /j/ [j][citation needed] |
||||||||
k | K | /k/ | ||||||||
l | L | /l̪ʲ/ | ļ (or ł) | Ļ (or Ł) | /l̪ˠ/ | |||||
m | M | /mʲ/ | m̧ (or m̠) | M̧ (or M̠) | /mˠ/ | |||||
n | N | /n̪ʲ/ | ņ (or n̠) | Ņ (or N̠) | /n̪ˠ/ | n̄ (or ñ or ŋ) | N̄ (or Ñ or Ŋ) | /ŋ/ | ||
o | O | /ɘ/ [ɤ] (long) | o̧ (or o̠) | O̧ (or O̠) | /ɜ/ [ʌ] (short) | ō (or ö) | Ō (or Ö) | /ɜ/ [o] | ||
p | P | /pʲ/ | ||||||||
r | R | /r̪ʲ/ | ||||||||
t | T | /t̪ˠ/ | ||||||||
u | U | /ɨ/ [ɯ] /ɨ/ [u] |
ū (or ü) | Ū (or Ü) | /ɘ/ [ʊ] | |||||
w | W | /w/ /ˠʷ/ |
Sometimes, the unusual combinations of letters with combining macrons are replaced by vowels with diaeresis and by ñ/Ñ (or by an ŋ/Ŋ letter), and the combining cedilla is replaced by ł/Ł, or underlined letters (or letters with combining macron below).
Finally, the velar approximant /ɰ/ may be seen written as h/H or ʔ (adding one more letter to the alphabet). And some orthographies make distinctions between allophones of the same palatal central approximant /j/ phoneme, i.e. between j/J [ʒ] and y/Y [j] (adding another letter to the alphabet).[citation needed]
[edit] Grammar
Please help improve this section by expanding it. Further information might be found on the talk page or at requests for expansion. |
One Marshallese word is yokwe, which means both hello and good-bye. It also means love. The literal (although outdated) translation means "you are a rainbow." It is also used as a term to show sympathy. (Compare Hawaiian aloha.) This word may also be written iakwe and io̧kwe.
[edit] Spelling
Please help improve this section by expanding it. Further information might be found on the talk page or at requests for expansion. |
Marshallese spelling is highly variable. Not only are there multiple orthographies in common use, but spelling is inconsistent within an orthography. For example, ejjelok (no or not) is sometimes spelled ejelok and aoleb is sometimes spelled aolep.
[edit] Text examples
[edit] Modern orthography
Here is the Hail Mary in Marshallese Unicode. Compare with this scanned image to see how it should look with all the diacritics in place.
Io̧kwe eok Maria, kwo lōn̄ kōn
menin jouj;
Irooj ej pād ippam̧.
Kwo jeram̧m̧an iaan kōrā raņ im
ejeram̧m̧an ineen lo̧jiōm̧, Jesus.
O Maria kwojarjar, jinen Anij,
kwōn jar kōn kem rijjerawiwi.
Kiiō im ilo iien
amwōj mej. Amen.
[edit] Older orthography
Here is the Lord's Prayer as given in the 1982 Marshallese Bible, which uses the older orthography (most commonly used today).
- Jememuij iljõñ:
- En kwojarjar im utiej etam;
- En itok am Ailiñ;
- Kimin kõmõnmõn ankilam ilõl einwõt air kõmmõn ilõn.
- Letok ñõn kim kijim rainin.
- Jolok amuij bwid ibbam,
- Einwõt kimij julok bwid ko an ro jet ibbem.
- Am melejjoñe kim en jab ellã jen joñan,
- Ak kwon kejbarok kim jen Eo Enana.
- [Bwe am Ailiñ im kajur im aibuijuij indrio, Amen.]
[edit] External links
- Marshallese Phrasebook on the website for the Republic of Marshall Islands lists the Marshallese word for the Marshallese language as kajin Majöl
- Peace Corps Marshall Islands Marshallese Language Training Manual (PDF, 275 KB; instead of macrons uses trema on vowels and tilde on n, and underlines instead of cedillas)
- Everything2 page on Marshallese
- Ethnologue report on Marshallese
- Marshallese in the Rosetta Project
- Marshallese Spelling Reforms article in the blog, "Far Outliers"
- A Brief Introduction to Marshallese Phonology, a paper by Heather Willson
[edit] Bibliography
- Bender, Byron W. (1968). Marshallese phonology. Oceanic Linguistics, 7, 16-35.
- Bender, Byron W. (1969). Spoken Marshallese: an intensive language course with grammatical notes and glossary. Honolulu: University of Hawaii Press. ISBN 0870220705
- Bender, Byron W. (1969). Vowel dissimilation in Marshallese. In Working papers in linguistics (No. 11, pp. 88-96). University of Hawaii.
- Bender, Byron W. (1973). Parallelisms in the morphophonemics of several Micronesian languages. Oceanic Linguistics, 12, 455-477.
- Choi, John D. (1992). Phonetic underspecification and target interpolation: An acoustic study of Marshallese vowel allophony. UCLA Working Papers in Phonetics (No. 82). [1]
- Hale, Mark. (2007) Chapter 5 of Historical Linguistics: Theory and Method. Blackwell
- Hale, Mark. (2000). Marshallese phonology, the phonetics-phonology interface and historical linguistics. The Linguistic Review, 17, 241-257.
[edit] Further reading
- Pagotto, L. (1987). Verb subcategorization and verb derivation in Marshallese: a lexicase analysis.