Marcel Weyland
From Wikipedia, the free encyclopedia
Marcel Weyland (born 1927) is a translator of Adam Mickiewicz's Pan Tadeusz[1], and of 'Echoes - Poems of the Holocaust'[2]. He was born in Łódź, Poland. His family fled ahead of the German Occupation through Lithuania, Soviet Russia and Japan while being interned for the rest of WW2 by the Japanese in Shanghai. The family finally settled in Sydney, Australia in 1946. Here he studied both Architecture and Law.
He has completed an English translation of Adam Mickiewicz's Pan Tadeusz. This translation retains the original rhythm of the Polish instead of English's natural drumlike iambic. The translation was begun in the 1960s as an attempt to convey a better sense of the original, and was initially intended for his family in Australia. Encouraged to continue it, he completed it in the hope that it would be of value to a wider audience.
[edit] References
- ^ Pan Tadeusz by Adam Mickiewicz, translator Marcel Weyland, 2004, Verand Press, Blackheath, NSW, Australia ISBN 1 876454 16 4
- ^ Echoes - Poems of the Holocaust, translator Marcel Weyland, 2007, Verand Press, Blackheath, NSW, Australia ISBN 9781876454173