Wikipedia talk:Manual of Style (Malaysia-related articles)

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is supported by WikiProject Malaysia.

This project provides a central approach to Malaysia-related subjects on Wikipedia.
Please participate by editing the article, and help us assess and improve articles to good and 1.0 standards, or visit the wikiproject page for more details.

??? This article has not yet received a rating on the Project's quality scale. Please rate the article and then leave a short summary here to explain the ratings and/or to identify the strengths and weaknesses of the article.
NA This article has been rated as NA-importance on the importance scale.

[edit] The manual

I just created this article. Its still premature, and perhaps a bit POV, and maybe inaccurate. Please edit as appropriate, and discuss here. Thanks. kawaputratorque 16:09, 29 October 2007 (UTC)

Great start. Appreciate the work. - Bob K 14:01, 8 June 2008 (UTC)

[edit] Defaulsort

Regarding this parameter, im not sure whether we should use it for non-exclusively Malaysian categories, eg: Category:Living people. There wouldnt be a problem it seems for exclusively Malaysian categories. kawaputratorque 17:00, 29 October 2007 (UTC)

Yes, this can be a bit tricky. With Icelandic people we usually sort by first name in Icelandic categories and by patronymic in generic categories like "Living people". I'd personally prefer to sort by first name everywhere but I think this is a reasonable compromise. However, I think it (almost) never makes sense to sort by second given name so I'm happy to use DEFAULTSORT on the first name in cases like Hafdís Huld and now Samy Vellu. Haukur 21:10, 29 October 2007 (UTC)
Ya, thats true. We'll probably follow the Icelandic style of sorting. Btw, thanks for the help in getting the page started Haukur. :) kawaputratorque 03:04, 30 October 2007 (UTC)
Great, good luck with the sorting! :) Haukur 08:31, 30 October 2007 (UTC)

[edit] Naming Convention for institutions with no established English translations

I have been doing full edits of the articles of our universities and other higher education related articles and have been using the commonly used Malay names for the public universities. Generally I based my naming convention on how the Ministry of Higher Education lists them in their English language website, except for those which do have common and established English translation of their names like University of Malaya for Universiti Malaya. One reason I did so was due to the haphazard way in which some of the translated names were rendered, eg. Universiti Putra Malaysia was mistranslated as University of Putra rather than Putra University. I understand this might be problematic in view of WP:NC(UE) but there are exceptions provided for (re: WP:NC(UE) - No established usage). I'd like to solicit some feedback and views on this and whether or not we can come out with a consistent policy about this on this Style Manual. Personally I'd still be partial to using an English translation but there should be some consensus achieved on how the names of institutions with no established English versions of their name are translated first before the articles are published. There are way too many articles related to Malaysia that are written in "English" with local language syntax and grammatical rules, eg. I'm pretty certain I saw the word prestasi mistranslated in one article as prestation quite a while back. - Bob K 14:01, 8 June 2008 (UTC)