Talk:Malha Shopping Mall
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] Some details
Regarding some of the details in the entry, here are some sources confirming my edits. They are in Hebrew and I don't think they are particularly controversial points, so I'll refrain from inserting them inline, though others can do so if they are so inclined:
- Egged's depot at Malha
- I don't know that there is an official transliteration for קניון, but http://www.kenyonim.com/mall.asp?mid=6 prefers the previous; perhaps raise this on Wikipedia talk:Naming conventions (Hebrew). Cheers, TewfikTalk 05:15, 12 June 2007 (UTC)
-
- The term Kanyon is a coinage from the root Kana. It is not Kenyon, and the spelling that some Hebrew-speaking Israeli chooses for a website is not proof of anything. Altogether there is no "official" transliteration policy in existence (look at the street signs in Israel) but as a translator who works for an English language newspaper in Israel, as well as someone who lives nearby and shops there, I know it is pronounced Kanyon. Of course this is hardly a life-or-death matter, but neither is most of the nitpicking on Wikipedia...As for the Egged station at Malcha, this plan has been around for years, but I see no facts on the ground. If it does happen, it's great, but the way you worded it makes it sound as if there is already such a system in operation. All the best, Gila--Gilabrand 05:57, 12 June 2007 (UTC)
[edit] WikiProject class rating
This article was automatically assessed because at least one WikiProject had rated the article as stub, and the rating on other projects was brought up to Stub class. BetacommandBot 05:15, 10 November 2007 (UTC)