Maltenglish
From Wikipedia, the free encyclopedia
Maltenglish—also called Minglish, Maltese English, Mixed Maltese English, or Maltingliż—refers to the phenomenon of code switching between Maltese and English.
While English is an official language of the Maltese Islands (along with the Maltese language—the native tongue), it is, for many Maltese, considered a second language. As a result, many Maltese switch back and forth or mix lexical aspects of Maltese and English while engaging in informal conversation or writing.
In the past, this phenomenon used to be associated with the upper class and with Maltese people who serviced the British colonialists. Of late, however, Maltenglish has spread throughout the islands of Malta and Gozo and at least a third of the population practices it regularly. [1]
[edit] Examples
- U le aħjar ma mmorrux hemm, smajt li it's one of the worst restaurants in that area. (No, it's best we don't go there, I heard...)
- Tiegħa kiss il-mummy (Give mummy a kiss) - an example of Maltenglish baby talk
- Tih il-bottle lill-baby' (Give the bottle to the baby)
[edit] See also
|
[edit] External links
Ignasi Badia i Capdevila, "A view of the linguistic situation in Malta", Noves SL: Revista de Sociolingüística (2004). [2]