Talk:Makedonsko Devojče

From Wikipedia, the free encyclopedia

WikiProject Republic of Macedonia This article is within the scope of the WikiProject Republic of Macedonia, which aims to improve Wikipedia's coverage of Republic of Macedonia-related topics. Please visit the project page if you would like to participate. Happy editing!
Stub This article has been rated as Stub-Class on the project's quality scale.
Mid This article has been rated as Mid-importance on the project's importance scale.
To-do list for Makedonsko Devojče: edit  · history  · watch  · refresh

Here are some tasks you can do:
  • Verify: Source the author or origin of the song. Some claim that the song is an old Macedonian or Bulgarian folk song, while others claim it was written by Macedonian singer Jonce Hristovski (Јонче Христовски) in the 1960s. Others claim that Hristovski based his song on an older folk song.
WikiProject Bulgaria This article is within the scope of the WikiProject Bulgaria, which aims to improve Wikipedia's coverage of Bulgaria-related topics. Please visit the project page if you would like to participate. Happy editing!
Stub This article has been rated as Stub-Class on the project's quality scale.
Low This article has been rated as Low-importance on the project's importance scale.
To-do list for Makedonsko Devojče: edit  · history  · watch  · refresh

Here are some tasks you can do:
  • Verify: Source the author or origin of the song. Some claim that the song is an old Macedonian or Bulgarian folk song, while others claim it was written by Macedonian singer Jonce Hristovski (Јонче Христовски) in the 1960s. Others claim that Hristovski based his song on an older folk song.

Contents

[edit] Origin Claims

Why are you deleting the sentence about the song "Macedonian Girl" originating from geographical Macedonia. There is no reason to do this. If you can find a source claiming it was made in Germany or somewhere else please post it, however it is common sense to believe a song about a Macedonian girl was made in Macedonia. It really seems as though you are POV pushing. Ireland101 01:36, 25 October 2007 (UTC)

What are you talking about - I put this sentence in the article and it is standing even now. --Laveol T 09:18, 25 October 2007 (UTC)

I dont care bout politics i care about music. I dispute the following statements: "traditional song". As far as I heard its composed by Jonce Hristovski in 1964 inspired by the traditional music and hence, its origin is from R. Macedonia. Unfotunately, currently I dont have any practical sources to provide except that newspaper article[1], but the other side in this dispute hasnt provided absolutely anything in defence of their version, therefore I will consider it as dubious Dzole 19:10, 30 October 2007 (UTC)

Why candidate for deletion? Please bring your sources and lets make it right, but im afraid you wontDzole 19:12, 30 October 2007 (UTC)

Dont erase the template. Instead you can comment on the deletion proposal page here. ForeignerFromTheEast 19:17, 30 October 2007 (UTC)

There are no sources stating that the song is Bulgarian. While none of the sources are great they all say the song is Macedonian. All Bulgarian references should be removed. There is a page for the language dispute. Go there, don't edit a Macedonian song with no proof it is Bulgarian. You don't see Czech editors saying Slovak songs are Czech. Alex 202.10.89.28 03:30, 5 November 2007 (UTC)

Dzole, in that newspaper article it isn't implied that Hristovski wrote it - he just performed it - I'll translate the part of the text that confused you for the non-Macedonian(south-east slavic ;-), Bulgarian) speaking audience: "познатата песна на Јонче Христовски "Македонско девојче"" - "the known song by Yonche Hristovski". And Alex, please put a tag "sources needed" and don't delete stuff just because its unsourced. If someone tries to find a Bulgarian source he will, because this song is extremely common in Bulgaria - its sung in kindergardens in the original dialect and still everyone understands it and appreciates it as it is and this is from a guy who is from central parts of north Bulgaria - pretty far away from geographical Macedonia. Plus the descendants of Macedonian refugees in Bulgaria surelly outnumber the Macedonians who think of themselves as a separate nation - in fact if you as around any Bulgarian he might have a grandmother and/or a grandfather from the territory of eighter Greek Macedonia or RoM, so to claim that such traditions are not Bulgarian, certainly will struck a nerve among Bulgarians. Anyway, the consensus in Bulgaria (on all levels! including in the parliament and in the street! Thats maybe the one political issue that there is a consensus in Bulgaria - ofcourse, we are not clones and there are some people who don't agree) is to respect the sovereignty in Republic of Macedonia and the freedom of identity for everyone, so this is not about some nationalist agenda - this is about culture and history - you can claim that you are a Martian if you like and that your religion is "Jedi", but please, be honest.80.98.196.2 (talk) 22:50, 17 December 2007 (UTC)

[edit] Rename

Page should be renamed "Makedonsko devojče" using the conventions of Macedonian Romaniszation as opposed to the current title which follows the conventions of Bulgarian Romanization. I have absolutely no clue how to do this, however. Can somebody help? Alex 202.10.89.28 03:52, 5 November 2007 (UTC)

Hi Alex, there is currently an Articles for deletion debate ongoing for this article, so I think the best course of action is to:
  1. Wait for the outcome of the AfD.
  2. Have the article attributed to an artist or region, with sources.
  3. Then -- if required -- begin the process of renaming the article in accordance with the language of the original version.
Hope this helps. Cheers, AWN AWN2 06:23, 5 November 2007 (UTC)
Article origin won't help in this case (disputes, disputes, disputes). The current is based on google search as there is no other relevant way. --Laveol T 15:48, 5 November 2007 (UTC)
I moved it cause when I tried googling "Makedonsko Devojche" I got just over 1000 hits and "Did you mean "Makedonsko devoiche"" appeared - sounded fair enough to me combined with the 3100 hits. --Laveol T 16:04, 5 November 2007 (UTC)
"Makedonsko devojce" has 24,900 hits and no "did you mean...". Problem solved. Alex 202.10.89.28 22:43, 5 November 2007 (UTC)


[edit] Source

I added this [2] to the external links. Is it a good enough source? It doesn't mention Bulgarian so I can see why some people might have a problem with it. But other than that? Alex 202.10.89.28 23:25, 5 November 2007 (UTC)

No need to be sarcastic. --Laveol T 23:41, 5 November 2007 (UTC)
Sorry, but this whole thing was pointless. I just want the issue resolved. Alex 202.10.89.28 00:17, 6 November 2007 (UTC)
What was pointless? What issue resolved? --Laveol T 01:25, 6 November 2007 (UTC)
You or some other Bulgarian added a Bulgarian translation of the original lyrics and putting them before the original lyrics, suggesting that the song is Bulgarian. It was put up for deletion when someone questioned your motives. I proved (using your method) to you that the song is indeed Macedonian and name must be changed. That whole series of events was pointless. You should have STFU and not edited the article. I don't want to get into an edit war, but your POV has no sources, whereas the fact that the song is Macedonian is at least partially sourced. Find sources and then add Bulgarian lyrics and name. But until you do, Macedonian outranks Bulgarian, and translations in other languages are just as valid. Alex 202.10.89.28 03:47, 6 November 2007 (UTC)
You have to be joking. --Laveol T 13:12, 6 November 2007 (UTC)

[edit] New wording

Proposed new wording for the article:

Makedonsko Devojče (English: Macedonian Girl; Macedonian: Македонско девојче; Bulgarian: Македонско девойче) is a folk song popular in the Republic of Macedonia and Bulgaria. The song is variously attributed as either a traditional folk song from the region of Macedonia, or as a song written by Macedonian artist Jonce Hristovski in 1964[citation needed]. It is also possible that Hristovski based his song on an older folk song.
The song celebrates the beauty of Macedonian girls. In the Republic of Macedonia, the song is interpreted to refer to ethnic Macedonians, whereas in Bulgaria (where the Macedonian ethnicity is largely denied), the song is interpreted as referring to girls from the region of Macedonia[citation needed].

What do people think of this, until a definitive source can be found for the origin of the song?

Cheers, AWN AWN2 13:49, 6 November 2007 (UTC)

Without the part that is in the brackets it looks fine. --Laveol T 13:57, 6 November 2007 (UTC)
OK, can't see a problem with removing it. Cheers, AWN AWN2 14:23, 6 November 2007 (UTC)
PS I included that line as some background for any readers unfamiliar with the Macedonian/Bulgarian "issues", who may wonder why two peoples could have the same song, and yet have it mean two different things! On reading it again, it doesn't really do that :o Cheers, AWN AWN2 14:32, 6 November 2007 (UTC)
Looks fine that way - and let's make this clear for anyone reading this - some Bulgarians might deny the existence of such an ethnic group, but some do not. For all Bulgarians you might say that they have a linguistic and a historical issue concerning our south-west neighbours, but you cannot deny when someone says he is something. If he considers himself an ethnic Macedonian, that is what he is. --Laveol T 14:34, 6 November 2007 (UTC)
Added AWN's suggestion. However I still don't see why Bulgaria is mentioned when there are no sources even hinting this. The links say it is Macedonian. Alex 202.10.89.28 23:36, 6 November 2007 (UTC)
I added a few. :) --Laveol T 00:18, 7 November 2007 (UTC)

[edit] Dutch translation of Makedonsko Devojce

"Macedonisch Meisje"

Vers 1: Macedonisch meisje, een veelkleurig boeket, geplukt in een tuin, gegeven als een gift.

Refrein: Is er in deze wijde wereld, een mooier meisje dan een Macedonische? Die is er niet, die is er niet, die zal niet worden geboren. Een mooier meisje dan een Macedonische!

Vers 2: Er zijn geen sterren, mooier dan jouw ogen. Ze verlichten de nacht, alsof het zonsopgang is.

Vers 3: Wanneer je je haar los doet, zo zacht als zijde. Je bent mooi, mooier dan een fee.

Vers 4: Wanneer je een liedje zingt, overstem je de nachtegaal. Wanneer je danst, danst je hart.

There you go, the Dutch version i've translated, as requested by Alex Makedonia 00:23, 7 November 2007 (UTC)

Also, i don't think there is a need to mention how the song is interpreted in Bulgaria. Just mention that the song is also popular in bulgaria, and dont go further. Makedonia 00:28, 7 November 2007 (UTC)

Thanks. I think we can add it. Any objections? Alex 202.10.89.28 00:59, 7 November 2007 (UTC)
Yes. This is for the Dutch wikipedia obviously. Why are you playing this games - you already have the links proving that the song is popular in Bulgaria and also considered part of the Bulgarian folklore in Bulgaria. --Laveol T 01:28, 7 November 2007 (UTC)
I think the dutch version should be added to the page. As we have started to add translations from every country were it is popular I see no problem with the Dutch version. Feel free to add it. Ireland101 02:47, 7 November 2007 (UTC)
Sorry Alex -- I've erased all your hard work (see my comments below on versions and translations). Cheers, AWN AWN2 05:16, 7 November 2007 (UTC)

[edit] Serbian Version

Can anyone provide a Serbian translation as it is also popular song in Serbia. Ireland101 02:51, 7 November 2007 (UTC)

Unbelievable, so we should now add a version of every country where this song might be popular?:) ridiculous. Make a serb translation, but add it on the Serb wiki. not here.Makedonia 11:05, 7 November 2007 (UTC)

My point was that if we started to add translations such as the Bulgarian translation we might as well add a Serbian version so that readers do not get the impression that this song is only popular in Bulgaria. Ireland101 22:10, 7 November 2007 (UTC)

[edit] Translations

There is a distinction between a version and a translation. There should only be one translation -- English. This is the English language edition of Wikipedia. Dutch, Serbian, Arabic, Swahili etc translations should be on the Dutch, Serbian, Arabic, Swahili editions of Wikipedia. The only version(s) of the song which should be included on this page are those which are considered 'local' (endemic, if you like), and to the best of my knowledge, there are only two places which claim that this is considered a local song -- Macedonia and Bulgaria. The only languages in this article should therefore be Macedonian (version), Bulgarian (version) and English (translation). Cheers, AWN AWN2 05:10, 7 November 2007 (UTC)

It's OK. I was proving a point. There is a source now so I don't really have a problem with it. But when there wasn't it was annoying to see Bulgarian, because, from all the evidence put forward, it was a pointless translation. I didn't remove Bulgarian because there would have been an edit war. We can leave it until someone finds an actual attribution or more sources. Alex 202.10.89.28 07:27, 7 November 2007 (UTC)
And I just realised the English translation is a bit wrong. Going to edit it. Alex 202.10.89.28 08:09, 7 November 2007 (UTC)

[edit] Expansion

Seeing as the translations are for other language Wikipedias, I would like to do the French one. Does anybody know exactly what I have to do? Do I have to create it in French Wikipedia? How do I do the language link? Alex 202.10.89.28 08:33, 7 November 2007 (UTC)

Hi Alex, To answer your question, yes, you need to log into French Wikipedia (fr.wikipedia.org), create an account, and then create the article. To link the English article to the French article you simply add the category [[fr:Article name]] to the English article. Hope this helps, et bon chance mon ami -- ecrivez si vous avez besoin d'aide! :) Cheers, AWN AWN2 12:17, 7 November 2007 (UTC)
Just to tell you I worked a little on your FR wiki article. Cheers. I hope it won't be suddenly vandalized. --Laveol T 07:16, 30 November 2007 (UTC)
Worse, it got deleted. So did the Dutch one. I'm not going to bother creating them again. Alex 202.10.89.28 (talk) 09:24, 30 November 2007 (UTC)
Damn, I was just gonna ask what happened to it. :( --Laveol T 10:25, 30 November 2007 (UTC)

[edit] Bulgarian version?!

People, you obviously do not have a clue about this song, nor about macedonia or bulgaria, or the whole Balkans. There is no Bulgarian version of this song. It is true that the song is popular in Bulgaria also. But they don't translate it into Bulgarian. They always sing it in the Macedonian way, with Macedonian lyrics and Alphabet.

If you knew something about our countries, you would know that. Instead now wiki is being lead by some people from ireland or whatever who have never seen macedonia nor bulgaria. Please stop that and erase the bulgarian translation. Just keep the original macedonian lyrics and a english translation. And only mention that the song is popular in Bulgaria too.

If you want to add a Bulgarian translation then you should add that in the Bulgarian wiki, not here. Here should be only the original macedonian version and the English translation, since this is the english wiki!!! Makedonia 11:04, 7 November 2007 (UTC)

Hi Makedonia, I have to plead ignorance on this one. I am not Macedonian or Bulgarian, and I had never heard of the song until a few days ago, so I really don't know. The issue with getting rid of the Bulgarian version is that Bulgarian editors claim that the song is Bulgarian -- if not exclusively Bulgarian, then at least "Bulgarian too". Before anybody deletes the Bulgarian version, they should have a very reliable source about the author or origin of the song. It is entirely possible that you are right, but the difficulty is in being able to source it... If you can find a definite, reliable source, you will have a much greater chance of putting the change through. Again, I'd be interested to hear editors' thoughts... Cheers, AWN AWN2 12:33, 7 November 2007 (UTC)


Well, im quitting this whole wikipedia thing. Wiki is ridiculous. I can't stand it anymore. Wiki is not more than a pile of propaganda and uncorrect information. You, all people who think and know that you are quite intelligent should all know this and boycott a website like Wiki. It's just plain stupidity. I regret Wiki has turned out to a source for many people around the world, who don't know better about certain things, and believe everything what wiki says. They think it's all correct. That's just wrong man.

Every one with common sense should boycott wiki. Anyway, do whatever you want with this and other articles, they make no sense anyway so. I don't even get why i took wiki so serious, it's a joke. Making a encyclopedia which consists of info from people who have no clue and write what they want to? Also there is a big gang-shaping culture going on on here. Groups of for example; Greeks who cooperate to go everything against some things they do not agree with. Admins or Moderators are clearly offensive in their behaviour toward articles that they choose not to like personally. They outright and openly call it "trash on the server". If there are for example 50 greeks on wiki and 3 Macedonians, you all know what the result of articles is, no matter wether those articles are based on reality or not. They are outnumbered and create their own dictatorship. That's just sad. "Wikipedia claims it's articles are based on a totally neutral point of view" Neutral???!!! hahah unbelievable. Don't make me laugh. Makedonia 20:47, 7 November 2007 (UTC)

Makedonia I agree with you that people should not be able to push propaganda such as the thing with the Bulgarian translation. However unfortunately there are editors that believe that Macedonia all the way from the North to the white sea is theirs. We cannot do anything about these editors so we should try to add as much constructive information and report them when they delete it. This is the only way we will win. Ireland101 22:19, 7 November 2007 (UTC)

[edit] Bulgarian

After doing a lot of searching, I think it's safe to say that there isn't a consistent "Bulgarian version". Every Bulgarian singer has their own version. Should the current translation be kept? --AimLook (talk) 05:53, 8 January 2008 (UTC)

Hi AimLook. As you can probably see from the edit history of this article, from this talk page, and from the Application for deletion posted on this article, this song is quite controversial. Removing or altering anything in this article should only be done if you have verifiable sources for doing so, and have discussed it on the talk page (as you have). I would even go so far as to invite a Bulgarian editor to comment on the deletion before actually doing so. If the song is popular in, and considered a local song in, Bulgaria, deleting the Bulgarian version may not be appropriate. I think your evidence for deleting the Bulgarian version should also be brought to the talk page, to allow for peer review by Macedonian, Bulgarian and other interested editors. I think there are still a few steps before deletion of the Bulgarian version is on the cards!! Cheers, AWN AWN2 (talk) 06:40, 10 January 2008 (UTC)
True, but AimLook is saying there is no consistent Bulgarian version - therefore I'm guessing the lyrics would be misleading. If various (albeit Bulgarian) singers make their own versions, then those are covers of the song. All Macedonian singers sing it the same way. BalkanFever 10:47, 10 January 2008 (UTC)
I'd say that the difficulty would not be in proving that there are differing Bulgarian versions of the song, but of proving that this fact in itself proves that the song is not Bulgarian... I think a stronger argument would be needed. As you can probably tell, I am against removing the Bulgarian (or Macedonian) version unless there is a very convincing and verifiable reason for doing so. The best way to settle the matter on this song would be to verifiably and conclusively source the authorship or origin of the song, but that has proven difficult thus far... Cheers, AWN AWN2 (talk) 11:25, 10 January 2008 (UTC)
Unfortunately things like these are always very obscure. There are only tangential mentions of the song, either saying it is a folk song, or saying Hristovski wrote it. BalkanFever 11:48, 10 January 2008 (UTC)

[edit] Source

Does this count as a good source (that is, will anyone object to it being used a source)? --AimLook (talk) 14:48, 12 January 2008 (UTC)

Ummmm, a source for what? A source for something in general or a source for a controversial issue? --Laveol T 14:55, 12 January 2008 (UTC)
I don't think the source is of high enough quality (see Wikipedia:Reliable sources) to base a determination of the song's authorship on this site alone. Cheers, AWN AWN2 (talk) 01:21, 13 January 2008 (UTC)
PS To answer your question though, I don't have any objections to the site being added as a source, but I don't think we can change the wording of the article based on this site alone. Cheers, AWN AWN2 (talk) 01:25, 13 January 2008 (UTC)

Just mentioning, Tous aux Balkans (a source that I added a while back) also says Hristovski composed it. BalkanFever 10:26, 13 January 2008 (UTC)

The Tous aux Balkans reference appears to be a Wiki, and is unsourced, so I'd say that it is not as good a source as even the Dunav source... It would be interesting to see a piece of sheet music or something of the sort, which should attribute authorship... Cheers, AWN AWN2 (talk) 05:38, 14 January 2008 (UTC)

[edit] Bulgarian version

I went ahead and removed the silly "Bulgarian version". It's obviously Macedonian written in the Bulgarian alphabet, peppered with one or two Bulgarian words. Unless someone can provide a consistent Bulgarian language version (which does not exist) it cannot be included in the article (which artists' version would we use?). The idea of a Bulgarian language version is just ridiculous. --Hegumen (talk) 15:53, 26 February 2008 (UTC)

I propose, considering there is no Bulgarian version, that a literal Bulgarian translation be provided instead. --Hegumen (talk) 15:56, 26 February 2008 (UTC)
Sorry, but you're acting really ridiculously here - there are hundreds of songs sung in a dialect and I can tell you this is the way we sing it in Bulgaria. And no, I'm not reffering to the standard Macedonian language as a dialect of Bulgarian (although this is the official Bulgarian position) but to the Bulgarian dialect in which this song is sung (in Bulgarian). Sorry, but what you're doing here and on Zajdi zajdi is not ok. ok? --Laveol T 22:00, 26 February 2008 (UTC)
Ok then... can you prove that there's a Bulgarian version? --Hegumen (talk) 10:30, 27 February 2008 (UTC)
Ha ha ha - sorry, but you made me laugh - really. Here is the first hit I got in youtube [3] - enjoy. And then tell me if the text is not the same as it is currently in the article. Oh, and stop erasing Bulgarian wherever you see it. --Laveol T 11:00, 27 February 2008 (UTC)
He sings "во градина набрана" instead of "в градинка раснала". He also uses the Bulgarian word "песен". --Hegumen (talk) 02:24, 28 February 2008 (UTC)

The problem is that every Bulgarian singer, supposedly singing a "Bulgarian version", all sing it differently to each other (peppering the original Macedonian lyrics with Bulgarian words, etc.). While there is a consistent Macedonian version. That's why it's problematic to have a Bulgarian version in the article. --Hegumen (talk) 02:26, 28 February 2008 (UTC) (Editted 06:04, 27 March 2008 (UTC))

Yeah, all of this is completely forbidden, I know. We don't have the right to sing the song as we like. Come to think about it, we don't have the right to sing it at all, since it is a Macedonian song. So you're telling me that there is a consistent Macedonian version. But what will happen if I make a little research and by some great accident happen to find a difference? --Laveol T 17:36, 28 February 2008 (UTC)

If it isn't the artists' personal interpretations of the song but rather that Macedonian singers do not sing a consistent version, you'd prove me wrong. --Hegumen (talk) 13:58, 4 March 2008 (UTC)

[edit] REQUEST

I propose the Bulgarian version to be deleted and also the Bulgarian name of the song. There is no at lest a small connection with Bulgaria this song.--MacedonianBoy (talk) 10:21, 12 April 2008 (UTC)

Yeah, right. --Laveol T 10:22, 12 April 2008 (UTC)
HEY smart one, how this song became Bulgarian? Give a source or I will propose it for deletion. --MacedonianBoy (talk) 10:27, 12 April 2008 (UTC)
The song was already proposed for deletion, but there was no consensus. --Laveol T 10:28, 12 April 2008 (UTC)
A deletion for the whole article or just for the BG version? --MacedonianBoy (talk) 10:35, 12 April 2008 (UTC)
Hmmm, I don't think you can vote a content removal. Especially since it's valid. --Laveol T 10:35, 12 April 2008 (UTC)
I will if it will be proposed once again do not worry.--MacedonianBoy (talk) 10:36, 12 April 2008 (UTC)
You will what? Sorry, but the sentence you wrote doesn't make any sense.--Laveol T 10:39, 12 April 2008 (UTC)
Oh my Gosh, vote! It refers to vote!--MacedonianBoy (talk) 10:42, 12 April 2008 (UTC)
But it has not been proposed before. What's this once again. I don't think that was proper English with the two will-s, but never mind. --Laveol T 10:47, 12 April 2008 (UTC)
If you are talking with someone you can realize from the context of the conversation. It is not always necessary talking academically (because you are telling that you know English very well so the meaning from the context can be realized immediately). --MacedonianBoy (talk) 10:52, 12 April 2008 (UTC)

Абе вие двајца навистина се мразете, нели? BalkanFever 11:13, 12 April 2008 (UTC)

Па така испаѓа. Лавеол се контра иде и шири пропаганда а јас рамнодушен да седам не можам. Искрено не мрзам никого а он ако ме мрзи мене нека му е на чест.--MacedonianBoy (talk) 11:16, 12 April 2008 (UTC)
Koj se tepa, toj se saka. he he --Raso mk (talk) 11:18, 12 April 2008 (UTC)
Keep it in English, please. --Laveol T 11:20, 12 April 2008 (UTC)
Dont you understand Macedonian, because your country's officials say that Macedonian is same as Bulgarian.--MacedonianBoy (talk) 11:22, 12 April 2008 (UTC)
Ok, it really starts to get too off-topic. This whole section is irrelevant to the article.--Laveol T 11:25, 12 April 2008 (UTC)

I didn't mean to start a whole conversation in the јазик, I was just making an observation which I assumed was mutually intelligible. But yes, we should keep it in English. BalkanFever 11:31, 12 April 2008 (UTC)

I don't blame it on you, don't worry. And it's me that's off-topic-ing as well. I just wrote the whole section and it looks more than ridiculous (as a whole).--Laveol T 11:32, 12 April 2008 (UTC)
I have proposed a smart suggestion which I consider is correct. BUT the conversation has gone in different way.--MacedonianBoy (talk) 11:45, 12 April 2008 (UTC)
A smart suggestion? I believe this is POV. --Laveol T 11:50, 12 April 2008 (UTC)

[edit] Makedonsko devoiche

I see you've got to the Russian article already. I made the translation and so on. If you want to add the MK version, I ask you to add the BG one to the articles you initiated. I know that I'm just a budala [4], but I don't think it's fair having only one of the versions in the wikis where you aksed the article to be created and both on the RU article where I wrote it. --Laveol T 13:28, 24 April 2008 (UTC)

Actually that was about the one who can't speak English properly, and continually speaks Bulgarian on the wrong wiki. BalkanFever 13:35, 24 April 2008 (UTC)
And you'll see most of the interwikis have the Bulgarian version anyway. BalkanFever 13:38, 24 April 2008 (UTC)
Well, you said some so I imagine you mean more than one. And you were talking about the en wiki where I happen to be the only one currently dealing with such things. --Laveol T 13:42, 24 April 2008 (UTC)
Well, no, because I was also talking about mk wiki. BalkanFever 13:47, 24 April 2008 (UTC)
But this was not initiated by you. Why don't you tell them to add it as you told them to create the article? I'm not sure as to why you initiated the creation of all those articles (probably to prove a point), but I created that myself. --Laveol T 13:42, 24 April 2008 (UTC)
Well, I've had a Russian translation on my mk talk page for a while now, I just never got around to creating the interwiki. And it doesn't matter, because there is no WP:OWNing, anywhere. BalkanFever 13:47, 24 April 2008 (UTC)
What I meant was that if you were fair you'd ask the guys from the other wikis to do the same. I created that myself meant that I could add the mk version myself if I had felt it was worth it from the point of view of the other wikis. --Laveol T 13:56, 24 April 2008 (UTC)
I don't understand what you mean. If someone else sees fit to add something, then they can. It isn't really up to you. BalkanFever 14:01, 24 April 2008 (UTC)