Talk:Loísmo
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] This paragraph doesn't make sense.
This one:
- Loísmo can also seemingly change the meaning of certain phrases, since some verbs take on a different meaning based on the case of their objects. For example, le pegué means "I struck him", but a speaker with loísmo would say lo pegué, which means "I struck him" in dialects without loísmo.
The meaning is supposed to be different, yet the meaning is the same ("I struck him")??? —Preceding unsigned comment added by 71.98.225.254 (talk) 13:42, 9 June 2008 (UTC)