Livonian language

From Wikipedia, the free encyclopedia

Livonian
Līvõ kēļ
Spoken in: Latvia 
Region: Livonia
Total speakers: Less than 150
Language family: Uralic
 Finno-Ugric
  Finno-Lappic
   Baltic-Finnic
    Livonian
Language codes
ISO 639-1: none
ISO 639-2: fiu (Other Finno-Ugric languages)
ISO 639-3: liv

Livonian (Līvõ kēļ) belongs to the Finnic branch of the Finno-Ugric languages. It is a moribund language now spoken by some 35 people, of whom only 10 are fluent.[1] It is related to Finnish, spoken on the other side of the Gulf of Finland, and (more closely) to Estonian. The native land of the Livonian people is Livonia, located in Latvia, north of the Kurzeme peninsula. Some ethnic Livonians are learning or have learnt the language in an attempt to revive it, but, as ethnic Livonians are a small minority, opportunities to use Livonian are limited.

The Livonian alphabet is a hybrid which mixes Latvian and Estonian orthography.

Livonian alphabet:

A/a, Ā/ā, Ä/ä, Ǟ/ǟ, B/b, D/d, Ḑ/ḑ, E/e, Ē/ē, F/f, G/g, H/h, I/i, Ī/ī, J/j, K/k, L/l, Ļ/ļ, M/m, N/n, Ņ/ņ, O/o, Ō/ō, Ȯ/ȯ, Ȱ/ȱ, Õ/õ, Ȭ/ȭ, P/p, R/r, Ŗ/ŗ, S/s, Š/š, T/t, Ț/ț, U/u, Ū/ū, V/v, Z/z, Ž/ž

Contents

[edit] Phonology

[edit] Vowels

Livonian has 8 vowels:

Front Central Back
Close i /i/ õ /ɨ/ u /u/
Near-close ȯ /ʊ/
Mid e /ɛ/ [ə]1 o /o/
Open ä /æ/ a /ɑ/
  1. Unstressed /ɨ/ is realized as [ə].

All vowels can be long or short. Short vowels are written as indicated in the table; long vowels are written with an additional macron ("¯") over the letter, so, for example, [æː] = ǟ. The Livonian vowel system is notable for having a stød similar to Danish. As in other languages with this feature, it is thought to be a vestige of an earlier pitch accent.

[edit] Consonants

Livonian has 23 consonants:

Labial Dental Palatal Velar Glottal
Nasal m /m/ n /n/ ņ /ɲ/ [ŋ]1
Plosive voiceless p /p/ t /t̪/ ț /c/ k /k/
voiced b /b/ d /d̪/ /ɟ/ g /ɡ/
Fricative voiceless f /f/ s /s/ š /ʃ/ h /h/
voiced v /v/ z /z/ ž /ʒ/
Trill r /r/ ŗ /rʲ/
Approximant Central j /j/
Lateral l /l/ ļ /ʎ/

/n/ becomes [ŋ] preceding /k/ or /ɡ/.

[edit] Grammar

Main article: Livonian grammar

[edit] History

In the 19th century, about 2,000 people still spoke Livonian; in 1852, the number of Livonians was 2394 (Ariste 1981: 78). Various historical events have led to the near total language death of Livonian:

[edit] Language contacts with Latvians and Estonians

Livonian has been - for centuries - thoroughly influenced by Latvian in terms of grammar, phonology and word derivation etc. It is worthy of mention, that especially from the end of the 19th century on there were also many contacts with Estonians, namely, between (Kurzeme) Livonian fishers or mariners and the Estonians from Saaremaa or other islands. Many inhabitants of the islands of Western Estonia went to work in summer to the villages of the Kurzeme Livonians. As a result, the knowledge of Estonian spread among those Livonians and words of Estonian origin also came into Livonian. (Ariste 1981: 79)

[edit] Common phrases

  • Hello! – Tēriņtš!
  • Bon Appetit - Jõvvõ sīemnaigõ!
  • Good morning! - Jõvā ūomõg! / Jõvvõ ūomõgt!
  • Good day! - Jõvā pǟva! / Jõvvõ päuvõ!
  • Thank you! - Tienū!
  • Happy new year! - Vȯndzist Ūdāigastõ!
  • die - kȭlmä
  • one – ikš
  • two – kakš
  • three – kuolm
  • four – nēļa
  • five – vīž
  • six – kūž
  • seven – seis
  • eight – kōdõks
  • nine – īdõks
  • ten – kim

[edit] Written language example

Mustā plagā valsõ

Kubbõ āt tuļ immõr satunnõd mingizt.
Mustā lupāt um vȯrd tutkām jūs.
Nǟlgalizt nīelõb min mȯistõmõt rõkūd
Sigžtūļ käds ikš dadžā ja ūgõb.
Mitikš äb tō ku sa kēratõkst pǟgiñ:
Um jõvīst, až sāina pǟl kēratõd "A".
Võid stalažod arrõ, až sainõ äb sȭita -
Ma vāgiž set kītõb, ku jõvīst tīed sa
Ja tikkiž ja tegīž um lagtõd sin tōmi
Sīest, mis sinnõn tīemõst ja mis sinā võid.
Až suggõbõd suodād ja revolūtsijõd,
Siz nustām sīes pāikal. Pǟdõ ka mēg.
Až nai ikškõrd vāldiž ka mäddõn tīeb sillõ.
Īezõ palābõd sīlmad, kus pīegiļtiz irm.
Siz grumā touvõd mäd' āndabõd villõ
Ja kõzzist pīkstõbõd pimdõd joud.
Ni īdskubs himnõ mēg lōlam īe pierrõ,
Sīest mēi ta kāitsõb ja sīnda ka tōks.
Sīest lōlam mēg: "Julgizt ni, veļīd, tīe jūrõ!"
Täuds sidāms oppõrmīel põrāndõks.
Leb Valst āigastsadā võilõb se kāngaz,
Mustā ku loptõmõt mōīlmarūim.
Kuñš īebõd pandõkst, kūoõd ja kuodād,
Täddõn nagrõs muidlõb kūolõn pǟlū.
Lyrics by Tõnu Trubetsky
Translated by Valt Ernštreit

[edit] See also

[edit] Bibliography

  • Fanny de Siviers. 2000. Parlons Live: une langue de la Baltique. Paris: L'Harmattan. ISBN 2-7475-1337-8. (French)
  • Paul Ariste 1981. Keelekontaktid. Tallinn: Valgus. [pt. 2.6. Kolme läänemere keele hääbumine lk. 76 - 82] (Estonian)
  • Lauri Kettunen. 1999. Livisches Wörterbuch : mit grammatischer Einleitung. Helsinki: Finno-Ugrian Society. (German)

[edit] References

  1. ^ ed. György Nanovfszky: Nyelvrokonaink. Budapest, 2000.

[edit] External links

Wikisource has original text related to this article: