Talk:List of loan words in Indonesian
From Wikipedia, the free encyclopedia
The edit of: 14:19, 9 August 2004, 68.88.187.169, removed the groupings. So now words are not grouped by language, and often not identified by language. This change should be reverted!
However I don't want to lose all the later additions, so this will take some patient work, which I don't have time for right now...Singkong 3 July 2005 13:51 (UTC) Done --Singkong2005
Contents |
[edit] Origins of...
Just wondering...
- 1. Piyama (pajamas) & kudeta (coup d'etat) - did these come directly to Indonesian, or via English?
- 2. Should koran (newspaper) be added - is it Arabic?
- 3. Should koran (newspaper) be added - is it Arabic?
- 4. Should dunia (world) be added - is it Sanskrit?
First thing I do when I get back to Indonesia is buy a decent dictionary (Indonesian-Indonesian) which also mentions word origins. (If you can recommend a good one, please tell me.)
Singkong 9 July 2005 04:33 (UTC)
- 1. Via Dutch actually.
- 2. No it comes from Dutch again, but originally it is French from courant (stream).
- 3. Koran is always spelt as Al Quran or Al Qur'an in Indonesian.
- 4. It is Arabic actually.
If you want to buy a dictionary which mentions the etymology, you should buy an Indonesian-French one, written by Pierre Labrousse. I haven't seen a decent Indo-Indo dict. yet which mentions the etymology, not even the official KBBI (Kamus Besar Bahasa Indonesia). Meursault2004 07:14, 24 August 2005 (UTC)
[edit] English or Dutch?
Administrasi, migrasi & sirkulasi have been added as coming from English. Is this correct, or are they from Dutch? Same question applies to nasional, internasional, telpon. --Singkong2005 12:25, 2 April 2006 (UTC)
[edit] Less common words
How about we mark those words which are not commonly used? I'd suggest perhaps:
aksara letter (usually surat) arbei strawberry (usually stroberi in recent times)
and maybe
frambus raspberry (usually raspberry in recent times)
This is based on words I heard used, but I will leave it to those who've spent more time in Indonesia.
Singkong 9 July 2005 05:02 (UTC)
[edit] Compare with Indonesian pages
We should compare and revise this page and the Indonesian equivalents. See the Indonesian language page [1]] for links to:
- Daftar kata serapan dari bahasa Arab dalam bahasa Indonesia.
- Daftar kata serapan dari bahasa Portugis dalam bahasa Indonesia.
- Daftar kata serapan dari bahasa Tionghoa dalam bahasa Indonesia.
Singkong 9 July 2005 05:14 (UTC)
- There are some more borrowed words in Malay language. Many apply also to Indonesian. I started to put some into this page but had a browser crash... This will have to stay on my "list of things to do one day".
- btw, an addition: insan is also a Hindi word, but I read that it's of Persian or Arabic origin. Singkong2005 13:20, 19 October 2005 (UTC)
[edit] Words absorbed from French
I've noted that some words are quite similar to French especially ones that have to do with military/police matters. It may have been imported during the brief French rule of Java during the Napoleonic Wars. Examples include:
Zeni - Engineer corps of the Army. May come from the French "génie" (engineer, although not strictly military).
Reserse - Investigative division/section of the Police. May come from "recherche" (to seek).
- No. These French words are absorbed via Dutch. Meursault2004 07:08, 24 August 2005 (UTC)
[edit] Expand this section
Give reasons why this is an encylopedia artile not just a list of words. Describe how Indonesian came about these words, there effect etc.RaveenS 13:51, 31 July 2006 (UTC)
- There are many lists on Wikipedia, so I don't see this as a problem. It's providing more information than just definitions.
- Of course, if it can be improved, all the better; I'll add a brief intro paragraph describing the historical interaction. Or if Wiktionary accepts such pages, that's fine too, but I'm not aware of it if they do. --Singkong2005 talk 08:34, 14 August 2006 (UTC)
[edit] Dubious etymologies
The following words are presented as being of Portuguese origin, but I am a native speaker of thie language, and I do not recognize them. It seems more likely that they were borrowed from English or Dutch:
kakus
gosip
pensil
target
The following may or not be of Portuguese origin. It needs to be confirmed. I will add their possible etyma to the article:
solusi
topik
[edit] Adding a column
How about add a column (field) that describe the origin word? Marhadiasa 17:44, 12 August 2006 (UTC)
[edit] Words to add
I don't know the origins for certain, but these probably belong on the list.
- Sanskrit?: ksatria, pendeta (same origin as pundit?) and the prefixes dwi-, tri-
- Sanskrit or Persian?: insan
- European: mobil, telepon, nasional, internasional, handphone
It might be worth adding that many technical and philosophical words are the same as in European languages, or are formed in predictable ways. E.g. -ization becomes -isasi, so globalization becomes globalisasi. --Singkong2005 talk 08:15, 14 August 2006 (UTC)
[edit] The order of the languages in the table
It seems to me that the order should be either alphabetical or broadly chronological, but it doesn't look like either. FilipeS 21:15, 29 December 2006 (UTC)
[edit] Kapal
I think the word kapal (boat) comes from Tamil. This should be checked and added to your list.
[edit] Table
Why does the table appear below everything else? Is this fixable? Elle (talk) 01:55, 25 March 2008 (UTC)